1
00:00:21,900 --> 00:00:26,068
물속의 칼
2
00:03:03,758 --> 00:03:04,966
셋, 넷!
3
00:03:30,552 --> 00:03:33,719
앞으로, 손을
입술 아래 두고
4
00:03:33,760 --> 00:03:36,511
머리와 모자를
위로, 아래로
5
00:03:37,303 --> 00:03:39,720
하나, 둘
6
00:03:49,730 --> 00:03:51,398
일찍도 돌아다니는군
7
00:03:55,522 --> 00:03:58,147
하나, 둘
8
00:04:00,898 --> 00:04:03,148
왼쪽, 돌았다가, 쭉
9
00:04:15,483 --> 00:04:17,108
불을 안 끄셨어요
10
00:04:26,786 --> 00:04:30,036
마지막으로 한 번
방을 한 바퀴
11
00:04:30,744 --> 00:04:32,619
하나, 둘, 셋, 넷
12
00:04:32,660 --> 00:04:33,869
얼간아!
13
00:04:39,037 --> 00:04:42,078
분명하게 쉬어가는 박자죠
14
00:04:43,621 --> 00:04:46,370
네가 반 마일만
가까이 서 있었어도
15
00:04:46,412 --> 00:04:48,251
바닥에 시체로 굴렀을 거야
알아먹었어!
16
00:04:48,829 --> 00:04:50,188
딱 맞춰 멈춘 게
기적이라고!
17
00:04:54,495 --> 00:04:56,673
실제로, 만약 당신이
운전하고 있었다면...
18
00:04:57,674 --> 00:04:59,465
아냐, 당신이라면
오히려 멈추고
19
00:04:59,507 --> 00:05:01,882
저 망할 놈을 들여놨겠지
20
00:05:01,924 --> 00:05:04,466
이거 참 미안하네
당신, 사과하지
21
00:05:04,508 --> 00:05:06,549
정말, 정말로, 미안하네
22
00:05:08,091 --> 00:05:10,260
부디 들어오시길
23
00:05:10,300 --> 00:05:12,966
앞이랑 뒤 중
어느 쪽을 선호하시는지?
24
00:05:16,400 --> 00:05:19,442
자, 여기 방석도
담요도 있소이다
25
00:05:20,426 --> 00:05:22,051
어쩌면 잠시 눈 좀
붙이고 싶으신지?
26
00:05:22,093 --> 00:05:23,926
방해되지 않도록
최선을 다하겠소이다
27
00:05:25,926 --> 00:05:27,259
아무 말도 안 하죠
28
00:05:28,760 --> 00:05:30,300
- 좋은 아침입니다
아이고, 당장 끄도록 하죠
29
00:05:30,342 --> 00:05:31,582
- 현재 시간은...
자
30
00:05:33,437 --> 00:05:35,103
일요일이에요
31
00:05:53,064 --> 00:05:55,938
일요일엔 트럭이 안 다녀요
32
00:05:59,813 --> 00:06:02,731
그나저나, 정말 멋진 차네요
33
00:06:02,773 --> 00:06:04,412
덕분에 혹시 대사관에서
나왔나 싶었지 뭐예요
34
00:06:05,397 --> 00:06:06,857
그치들은 보통 멈춰주거든요
35
00:06:08,482 --> 00:06:09,826
일반 차량일 줄은 몰랐어요
36
00:06:09,867 --> 00:06:12,950
어쩌면 기사께서 일요일 나들이
겸 몰고 나온 걸 수도 있죠
37
00:06:12,992 --> 00:06:14,909
기사가 아니라 운전사야
38
00:06:14,951 --> 00:06:16,743
제가 관찰력이 좋아요
39
00:06:17,325 --> 00:06:19,492
놓치는 게 없거든요
40
00:06:19,534 --> 00:06:21,159
번호판도 폴란드 거고
41
00:06:22,118 --> 00:06:24,451
어쨌든, 그래 보이지 않나요
꼭 대사관 기사...
42
00:06:24,493 --> 00:06:26,618
...운전사 같이?
43
00:06:26,660 --> 00:06:29,536
요즘은 멋진 차를 몰고
다니는 사람도 몇 있지
44
00:06:29,578 --> 00:06:31,203
404 정도면 최고죠
45
00:06:31,785 --> 00:06:35,996
바르샤바에서 190SL을
보긴 했지만요
46
00:06:36,452 --> 00:06:37,661
재규어도 두 대요
47
00:06:38,494 --> 00:06:40,452
이런, 저기요
48
00:06:41,453 --> 00:06:44,288
80mph를 찍은 거 같은데
너무 빠르지 않나...
49
00:06:44,829 --> 00:06:46,537
그이는 운전을 잘한답니다
50
00:06:48,589 --> 00:06:50,380
- 이런
- 어디로 가는 길이지?
51
00:06:50,422 --> 00:06:52,715
- 혹시 그쪽은 어디로 가시나요?
- 멀리는 안 가, 바다로
52
00:06:53,215 --> 00:06:54,423
그 정도면 족해요
53
00:06:54,424 --> 00:06:55,924
이 차가 저 바르샤바서부터
54
00:06:55,948 --> 00:06:57,798
여기까지 데려다줬다고
못 말하는 게 아쉽지만
55
00:06:58,757 --> 00:07:00,257
그리고 만약 내가
안 멈춰줬다면?
56
00:07:01,507 --> 00:07:03,173
길바닥에 시체 하나
굴러다니고 있었겠죠
57
00:07:05,341 --> 00:07:06,548
이게 뭐 놀이라도 되나?
58
00:07:08,091 --> 00:07:10,007
이런 거라도 없으면 삶이
지루하죠, 안 그래요?
59
00:07:11,759 --> 00:07:12,965
혹시 나이가?
60
00:07:14,257 --> 00:07:17,133
애 하나 치고 어른 죽인
죄값을 물 뻔했군
61
00:07:39,603 --> 00:07:40,813
고마워요
62
00:08:07,367 --> 00:08:08,575
어디로?
63
00:08:09,534 --> 00:08:10,742
저기요
64
00:08:14,033 --> 00:08:15,242
열쇠 좀
65
00:08:55,964 --> 00:08:58,922
- 그 부대 내려놔요
- 어디요? 여기요?
66
00:09:00,382 --> 00:09:01,840
갖다드릴게요
67
00:09:38,229 --> 00:09:39,436
클럽 배인가요?
68
00:09:40,353 --> 00:09:41,562
아니, 우리 거지
69
00:09:46,187 --> 00:09:48,145
그럼 전 이만
70
00:09:57,407 --> 00:09:58,616
어이!
71
00:09:59,365 --> 00:10:00,990
- 예?
- 이리 와보게
72
00:10:01,617 --> 00:10:03,407
전 아직 갈 길이 멀다고요
73
00:10:03,449 --> 00:10:05,117
이리 와봐, 말해줄 게 있으니까
74
00:10:18,992 --> 00:10:20,742
- 뭡니까?
- 그 뭐냐...
75
00:10:20,783 --> 00:10:22,284
배 밑에 물이 차 있어
76
00:10:23,743 --> 00:10:25,993
- 그러면 퍼내면 되잖아
- 그 뭐냐, 뒤에는요?
77
00:10:26,035 --> 00:10:28,368
- 몇 가지 조언을 해주지
- 직접 할 수 있으면서
78
00:10:28,410 --> 00:10:30,535
말했지, 퍼내라고
79
00:10:30,587 --> 00:10:32,254
다른 차가 올 때는
길 옆으로 비켜서
80
00:10:32,295 --> 00:10:35,337
- 네, 브레이크가 말을 잘 안 듣죠
- 네 경각심도 말야
81
00:10:35,379 --> 00:10:37,045
솔직하게 말할게요
82
00:10:37,087 --> 00:10:38,796
전 이거 늘 해요
83
00:10:38,838 --> 00:10:41,046
다른 사람들은 훨씬 빨리 멈춰서요
84
00:10:42,588 --> 00:10:43,796
...아니면 아예 안 태워주던가
85
00:10:45,256 --> 00:10:48,714
- 난 놀래켜주려고 한 거지
- 이런! 저기요
86
00:10:50,089 --> 00:10:51,630
그거 확실히 의도했군요
87
00:10:54,256 --> 00:10:56,880
- 전 갈게요
- 밧줄이나 풀어주겠나?
88
00:11:02,797 --> 00:11:04,257
- 이거요?
- 그래
89
00:11:17,309 --> 00:11:18,851
물에 나와 본 적 없나?
90
00:11:18,893 --> 00:11:20,392
저는 주로 걸어다니죠
91
00:11:24,685 --> 00:11:26,685
그렇담 말이지, 꼭
아메리카 탐사대가 된 기분일걸
92
00:11:26,727 --> 00:11:28,894
전 걷는 게 좋아요
그 뭐냐, 제 발로
93
00:11:28,936 --> 00:11:30,645
스스로한테 의지하는 거죠
94
00:11:31,560 --> 00:11:33,269
나중에 기회가 되면
한 번 해볼게요
95
00:11:33,311 --> 00:11:36,186
- 하루 밖에 안 있을 거야
- 그런가요?
96
00:11:37,020 --> 00:11:38,228
저도요
97
00:11:44,812 --> 00:11:47,739
- 와이퍼는 놓고 가나요?
- 여기서 그걸 누가 들고 가겠어
98
00:11:49,281 --> 00:11:51,489
다시 못 살 것도 없고
99
00:11:55,031 --> 00:11:57,116
- 부탁 하나 될까요?
- 뭐지?
100
00:11:58,407 --> 00:12:00,532
물 위에 언제까지
있으실 건가요?
101
00:12:00,574 --> 00:12:01,783
동 틀 무렵까지
102
00:12:02,657 --> 00:12:04,825
- 그럼 제가요?
- 뭔가?
103
00:12:05,740 --> 00:12:08,491
그쯤에 와서, 돌아가는
차에 탈 수 있을까요?
104
00:12:09,949 --> 00:12:12,366
아주 잠시 동안 새
선원이 탄생한 줄 알았군
105
00:12:14,074 --> 00:12:15,700
따로 일손이 필요하시군요
106
00:12:15,741 --> 00:12:16,950
알아서 하지
107
00:12:18,782 --> 00:12:19,992
전 갈게요
108
00:12:20,909 --> 00:12:22,468
네 길 가는 걸
멈춰세울 순 없지
109
00:12:22,504 --> 00:12:24,544
멈춰세울 줄 알았죠
110
00:12:24,586 --> 00:12:26,753
넌 꼬마지만, 그래도
그런 삶도 감탄스럽지
111
00:12:41,838 --> 00:12:43,046
어이!
112
00:12:59,673 --> 00:13:01,559
부르실 줄 알았죠
113
00:13:02,308 --> 00:13:05,391
- 설마
- 무슨 생각하는지 다 알아요
114
00:13:05,433 --> 00:13:08,142
- 오 그래?
- 계속 이러고 놀고 싶은 거죠
115
00:13:08,183 --> 00:13:10,392
말 되는 소리나 해라
너 같은 꼬마랑?
116
00:13:10,434 --> 00:13:11,641
다시 불렀잖아요?
117
00:13:12,350 --> 00:13:14,350
신발 벗고 갑판에
오르기나 해
118
00:13:24,894 --> 00:13:27,852
- 보라인을 풀어
- 풀고 있어
119
00:13:30,436 --> 00:13:32,061
뱃머리를 좌현으로 해
120
00:13:32,103 --> 00:13:34,934
뱃머리를 좌현으로
121
00:13:53,657 --> 00:13:55,240
바람 받을 준비 완료
122
00:14:04,532 --> 00:14:06,532
물 위에선
반사신경이 있어야 하지
123
00:14:07,949 --> 00:14:09,741
저 주세요
제가 퍼낼게요
124
00:14:09,783 --> 00:14:11,574
그리고 규율
125
00:14:12,199 --> 00:14:15,169
내가 견습 조타수일 적
장교가 하나 있었는데
126
00:14:15,210 --> 00:14:18,626
크리스티나
그 양반 이름이 뭐더라?
127
00:14:18,668 --> 00:14:20,252
그 버드나무 양반 있잖아
128
00:14:20,919 --> 00:14:23,753
그 양반이 그랬거든
"저기 버드나무 보여?"
129
00:14:24,211 --> 00:14:25,419
오크 나무였지
130
00:14:26,253 --> 00:14:28,712
장교가 버드나무라고 말하면
그건 버드나무인 거야
131
00:14:29,337 --> 00:14:31,921
- "버드나무로 빠른 전진!"
- 젠장
132
00:14:31,963 --> 00:14:33,377
잠시만요
133
00:14:34,119 --> 00:14:35,328
여기 물이 너무 많네요
134
00:14:36,494 --> 00:14:39,786
그 버드나무에 한 시간
가량 앉아 있곤 했지
135
00:14:40,578 --> 00:14:41,787
그 오크 나무에
136
00:14:43,953 --> 00:14:45,537
우리한테는 버드나무야
137
00:14:46,454 --> 00:14:48,371
- 그리고 우리가 "뻐꾹" 하게 시켰지
- 뭐 하게 한다고요?
138
00:14:49,996 --> 00:14:52,078
뻐꾹 소리를 낸다고
새처럼
139
00:14:52,839 --> 00:14:54,048
그리고 당신은 뻐꾹거렸고요
140
00:14:55,173 --> 00:14:57,464
그 양반이 그렇게
똑똑하진 않았지만
141
00:14:59,799 --> 00:15:01,966
그래도 우릴 남자로 만들어줬지
142
00:15:49,980 --> 00:15:52,856
- 우리 움직이고 있는 건가요?
- 글쎄, 침 한 번 뱉어봐
143
00:15:52,898 --> 00:15:54,104
물에다가
144
00:15:55,148 --> 00:15:56,355
뭐 때문에요?
145
00:16:05,647 --> 00:16:06,856
우리 움직이고 있네요!
146
00:16:12,075 --> 00:16:14,659
- 발 한 번 담궈보세요
- 할 순 있지
147
00:16:15,410 --> 00:16:17,659
- 하지만 하면 안 돼
- 왜요?
148
00:16:19,493 --> 00:16:21,284
이건 소금물 목욕이 아니니까
149
00:16:25,827 --> 00:16:27,493
나 소금 놓고 온 것 같아
150
00:16:29,410 --> 00:16:31,327
아니네, 여깄어
151
00:16:44,756 --> 00:16:47,297
- 아내분께 바친 건가요?
- 뭐?
152
00:16:48,589 --> 00:16:50,880
- 배 이름
- 그래
153
00:16:51,173 --> 00:16:53,006
그런데 피클은
놓고 온 거 맞네
154
00:16:54,048 --> 00:16:56,715
아내분 이름이 크리스틴?
155
00:16:58,214 --> 00:16:59,424
크리스티나
156
00:16:59,798 --> 00:17:01,007
들려?
157
00:17:01,839 --> 00:17:03,049
어
158
00:17:04,673 --> 00:17:06,132
열쇠 잃어버린 건 아니지?
159
00:17:06,174 --> 00:17:07,381
아니, 그건 여깄어
160
00:17:08,424 --> 00:17:10,424
- 어디?
- 여기, 테이블 위에
161
00:17:16,217 --> 00:17:17,425
맛있게 드시지요
162
00:17:24,018 --> 00:17:26,394
좋아하실지는 모르겠지만
163
00:17:26,435 --> 00:17:27,936
무를 좀 갖고 있어요
164
00:17:35,187 --> 00:17:39,145
좋은 생각이야!
왜 전엔 생각 못했지
165
00:17:39,186 --> 00:17:42,645
내가 늘 말했듯
야채랑 비타민을 가득
166
00:17:44,271 --> 00:17:46,312
- 여기요
- 고맙구나, 하지만 이미 있어
167
00:17:49,439 --> 00:17:51,354
그 단검은 왜
들고 다니는 거야?
168
00:17:53,646 --> 00:17:56,355
쓸모 있거든요
169
00:17:57,688 --> 00:17:58,907
특히 숲속에 있을 때
170
00:18:01,116 --> 00:18:03,199
물 위에선 쓸모가
없겠지만 그래도
171
00:18:04,242 --> 00:18:07,617
덤불 속을 뚫고 지나갈 때는
172
00:18:08,283 --> 00:18:09,867
확실히 쓸모 있죠
173
00:18:14,408 --> 00:18:17,409
왜냐면 물 위를
항해하는 건
174
00:18:20,368 --> 00:18:22,992
솔직히 아무 것도
아니거든요
175
00:18:25,494 --> 00:18:27,284
칼이 필요할 땐
그럴 때죠
176
00:18:28,285 --> 00:18:29,660
모든 걸 자기 힘으로
해나가야 할 때
177
00:18:30,285 --> 00:18:31,910
실제 삶에선
그런 법이죠
178
00:18:34,202 --> 00:18:35,826
넌 정말 어리구나
179
00:18:38,588 --> 00:18:39,880
그러다가 베일라
180
00:18:41,005 --> 00:18:42,839
그런 적 있어요?
181
00:18:44,714 --> 00:18:45,922
조심해서 나쁠 것 없지
182
00:18:47,006 --> 00:18:48,547
절대 확신
못하는 일이야
183
00:18:52,547 --> 00:18:53,921
동료들 앞에서
으스대고 싶어하던
184
00:18:55,380 --> 00:18:57,299
그런 선원이 하나 있었지
185
00:18:59,090 --> 00:19:01,299
다른 녀석들은
더 재밌었어
186
00:19:02,381 --> 00:19:03,590
웃기는 얘기도 하고
187
00:19:06,423 --> 00:19:08,339
카드 마술도 보여주고
188
00:19:13,892 --> 00:19:15,102
그런데 이 선원이
갑자기 말이야
189
00:19:16,017 --> 00:19:18,060
빈 병 몇 개를
집어 들더니
190
00:19:19,476 --> 00:19:20,935
바닥에다
깨뜨려버리고는
191
00:19:22,061 --> 00:19:23,739
신발 벗고 탁자
위에 올라갔지
192
00:19:27,685 --> 00:19:28,894
지루하구나
193
00:19:29,895 --> 00:19:31,353
보라인이나 감아놔라
194
00:19:32,436 --> 00:19:34,311
태양 무늬처럼
195
00:19:34,353 --> 00:19:36,019
어떻게 하는지
보여만 주시면요
196
00:19:37,393 --> 00:19:40,228
키를 잡고 있어야 해
네가 대신해줄 순 없고
197
00:19:40,252 --> 00:19:42,252
할게요
198
00:19:43,561 --> 00:19:46,646
- 어떻게 하는지 알아야지
- 배울 수 있어요
199
00:19:48,896 --> 00:19:50,699
부표 쪽으로
방향을 잡아봐라
200
00:20:12,994 --> 00:20:14,196
줘봐
201
00:20:23,097 --> 00:20:25,139
네가 필요한 곳은
여기가 아니야, 저기지
202
00:20:30,315 --> 00:20:31,733
가봐, 줄을 말아놔
203
00:20:32,982 --> 00:20:34,483
이렇게 지시하는 게
의미가 있어요?
204
00:20:34,900 --> 00:20:37,817
둘이 갑판에 있으면
하나는 선장이지
205
00:20:38,234 --> 00:20:39,774
아니면 상병이거나요
206
00:20:44,650 --> 00:20:46,900
- 입대한 적 있나요?
- 아니
207
00:20:47,776 --> 00:20:48,984
난 대학에 있었지
208
00:20:49,693 --> 00:20:50,901
그럼 지금은 뭐 하시죠?
209
00:20:55,318 --> 00:20:56,526
뭐 부인과 의사?
210
00:20:59,568 --> 00:21:00,777
글을 쓰지
211
00:21:01,985 --> 00:21:03,192
노래 가사요?
212
00:21:05,195 --> 00:21:07,871
- "스포츠 속보" 읽어봤나?
- 아뇨
213
00:21:10,246 --> 00:21:11,454
바람 받을 준비
214
00:21:14,163 --> 00:21:15,372
포트지브 돛을 펼쳐
215
00:21:19,914 --> 00:21:21,540
포트지브 돛을 우현으로 끌어
216
00:22:36,024 --> 00:22:37,232
무슨 일이지?
217
00:22:40,941 --> 00:22:42,525
제 배낭 좀
던져주시겠어요?
218
00:22:45,733 --> 00:22:47,775
갈 거예요
이 정도면 충분해요
219
00:22:49,108 --> 00:22:50,942
난 하이커지
잡역부가 아니라고요
220
00:22:50,984 --> 00:22:52,484
넌 겁쟁이야
221
00:22:52,525 --> 00:22:55,525
여기 호수가 120개인데
왜 하필 이 길로 가는 거죠?
222
00:22:55,549 --> 00:22:56,585
왜죠? 말해보세요
223
00:22:56,609 --> 00:22:58,662
크리스티나
이 녀석한테 배낭을 줘
224
00:23:00,328 --> 00:23:01,537
내가 알아서 하지
225
00:23:02,370 --> 00:23:05,037
- 우린 다른 방향으로 돌아갈 거야
- 저랑 같이는 아니지만요
226
00:23:05,079 --> 00:23:06,287
쉽게 꼬리를 마는군
227
00:23:06,328 --> 00:23:08,705
나는 바보가
되고 싶진 않아요
228
00:23:11,580 --> 00:23:13,414
이리 와
키를 잡아
229
00:23:19,622 --> 00:23:21,497
사모님이랑 이야기하고
있던 건 아니었는데요
230
00:23:23,788 --> 00:23:26,330
들어가보세요
제가 알아서 할 테니!
231
00:23:27,499 --> 00:23:28,706
밧줄을 이리 줘!
232
00:23:28,747 --> 00:23:29,914
아뇨, 아뇨, 아뇨
들어가 계세요, 두 분 다!
233
00:23:29,956 --> 00:23:31,456
- 들어가 있어요!
- 밧줄 이리 내!
234
00:23:31,498 --> 00:23:32,998
미친 짓 하지마!
235
00:23:33,038 --> 00:23:35,665
키 쪽으로 빨리 안
가면 뒤집힐 걸요!
236
00:24:38,692 --> 00:24:39,898
열두시
237
00:24:41,650 --> 00:24:42,858
열두시 십분
238
00:24:44,151 --> 00:24:45,525
저 애는 시계가 없어
239
00:25:30,591 --> 00:25:32,924
- 이건 뭐죠?
- 뭐?
240
00:25:40,009 --> 00:25:41,217
나침반이다
241
00:25:50,718 --> 00:25:51,926
크네요
242
00:25:54,134 --> 00:25:55,634
히치하이킹엔 쓸모 없지
243
00:26:15,147 --> 00:26:17,146
갑판 위에선
휘파람 불면 안 된다
244
00:26:18,772 --> 00:26:19,981
왜 안 되는데요?
245
00:26:20,271 --> 00:26:21,814
선상의 규칙이다
246
00:26:22,815 --> 00:26:24,773
선원은 그걸 위해서라면
돛대도 기어 올라가야 하지
247
00:26:25,565 --> 00:26:27,148
당연하지만
그래선 안 되겠지만
248
00:27:00,369 --> 00:27:01,703
제가 뻐꾸기 소리
내길 바라나요?
249
00:27:04,745 --> 00:27:08,287
- 네 엉덩이를 걷어 차야 해!
- 안제이, 돌아가자
250
00:27:08,329 --> 00:27:11,538
- 저녀석을 위해 길을 바꾸자고?
- 여기까지 올라올 순 없을 걸요
251
00:27:16,205 --> 00:27:17,871
저녀석한테 금시계도
줘야겠네, 그래!
252
00:27:17,913 --> 00:27:19,496
안제이, 제발
253
00:27:27,715 --> 00:27:29,507
좋아, 키나 넘겨줘
254
00:27:34,299 --> 00:27:36,883
- 바람 받을 준비 중
- 바람 받을 준비 완료!
255
00:27:40,260 --> 00:27:43,007
- 포트지브 돛을 바깥쪽으로
- 포트지브 돛을 바깥쪽으로!
256
00:27:43,049 --> 00:27:46,342
- 지브 돛을 끌어온다!
- 지브 돛 끌기 완료!
257
00:27:46,384 --> 00:27:47,717
아멘
258
00:27:52,968 --> 00:27:55,218
- 제 신발은 어딨죠?
- 네가 벗어둔 곳에
259
00:29:11,756 --> 00:29:13,505
등에 문질러줘요
260
00:29:47,425 --> 00:29:48,893
- 궁뎅이
- 뭐?
261
00:29:50,936 --> 00:29:52,519
구름이 당나귀 같아요
262
00:29:56,604 --> 00:29:57,812
그렇군
263
00:30:08,604 --> 00:30:09,812
저기 왼쪽에도 있고
264
00:30:13,646 --> 00:30:15,021
저기 또 하나 있네
265
00:30:17,896 --> 00:30:19,106
부서지고 있어
266
00:30:20,980 --> 00:30:22,188
폭풍이 오고 있어
267
00:30:23,314 --> 00:30:25,522
놀랍네요, 어떻게 알아요
뼈마디라도 쑤시나?
268
00:30:25,564 --> 00:30:27,283
시작되기 전에
수영해야겠어
269
00:30:37,283 --> 00:30:39,200
하지만 지금 배가
전혀 안 움직이는데요?
270
00:30:41,325 --> 00:30:42,535
바람이 죽었으니까
271
00:30:45,284 --> 00:30:46,493
이제 어떻게 되는 거죠?
272
00:30:47,993 --> 00:30:49,201
점심 시간이군
273
00:30:49,743 --> 00:30:51,285
내 배꼽 시계는 정확해
274
00:31:22,281 --> 00:31:25,115
핑거볼도 있나요?
275
00:32:00,878 --> 00:32:02,544
직접 만드셨어요?
276
00:32:14,836 --> 00:32:16,545
이게 필요 없다고
생각하나?
277
00:32:19,847 --> 00:32:21,307
이거 없이 잡아봐
278
00:32:47,767 --> 00:32:49,101
당신이 떨궜어요
제가 아니라!
279
00:33:01,279 --> 00:33:02,487
앉아
280
00:33:33,500 --> 00:33:35,001
왜 안 먹어?
281
00:33:37,001 --> 00:33:39,960
기슭에 가고 싶어요
방법 없나요?
282
00:33:40,001 --> 00:33:42,167
- 노가 있지
- 어디요?
283
00:33:46,169 --> 00:33:47,376
선수선창에
284
00:33:48,210 --> 00:33:49,585
하지만 식사하고 있잖니
285
00:33:52,043 --> 00:33:53,877
항해는 어른만 할 수 있지
286
00:33:55,085 --> 00:33:56,461
바람이 있으면, 움직이지
287
00:33:57,336 --> 00:34:00,085
- 없으면? 못 하고
- 시간 낭비예요
288
00:34:02,419 --> 00:34:04,502
- 넌 지금 뭘 할 건데?
- 걷죠
289
00:34:05,044 --> 00:34:06,336
뭘 위해?
290
00:34:06,377 --> 00:34:08,586
걷기 위해서요
이해 못하실 걸요
291
00:34:08,628 --> 00:34:13,888
넌 그냥 걷는 거지
바보짓 그만하고 먹기나 해
292
00:35:04,653 --> 00:35:07,321
키 좀 오른쪽으로
잡아주시겠어요?
293
00:35:08,070 --> 00:35:09,905
내가 방금 지시를
들은 게 맞나?
294
00:35:09,946 --> 00:35:13,363
- 손님께서 새 방위를 원하셔
- 육지 쪽으로 나아가고 싶어요
295
00:35:16,906 --> 00:35:20,363
- 기슭은 저기도 있어
- 이쪽은 최소한 눈에 보이네요
296
00:35:21,489 --> 00:35:23,614
- 너무 얕아
- 그래서요?
297
00:35:23,946 --> 00:35:26,250
그쪽으로 젓다간
침몰할 거예요
298
00:35:26,292 --> 00:35:28,833
안제이, 움직이자
어쨌든 돌파구를 찾겠지
299
00:35:51,001 --> 00:35:52,711
그 사람이 테이블에
올라간 이유가 뭐야?
300
00:35:53,293 --> 00:35:54,502
누구?
301
00:35:54,544 --> 00:35:55,751
장교 말야
302
00:35:56,251 --> 00:35:57,461
어느?
303
00:35:57,503 --> 00:35:59,377
병을 깨뜨렸던 사람
304
00:36:00,377 --> 00:36:02,347
그건 장교가 아니라
선원이었어
305
00:36:04,846 --> 00:36:06,805
테이블에서 거기로
뛰어내렸지
306
00:36:07,388 --> 00:36:09,263
피가 천장까지
온 사방으로 튀었어
307
00:36:10,096 --> 00:36:12,430
- 그래서?
- 뭐, 겁 없는 사람이네요
308
00:36:30,891 --> 00:36:32,933
크리스티나, 봐봐
309
00:36:34,599 --> 00:36:35,809
보여?
310
00:36:41,359 --> 00:36:43,152
듣고 있어
311
00:37:21,498 --> 00:37:23,831
- 그래서? 무슨 일인데요?
- 턱받이 좀 떼고 와
312
00:37:25,875 --> 00:37:27,749
- 뛰어들어!
- 싫어요!
313
00:37:27,791 --> 00:37:29,375
들어가서 노 갖고 와
314
00:37:29,416 --> 00:37:31,165
- 전 수영 못해요!
- 허튼 소리 마!
315
00:37:31,207 --> 00:37:33,042
전 수영 못해요
빠져죽는 꼴 보고 싶어요?
316
00:37:33,582 --> 00:37:35,625
- 뛰어들어
- 그냥 내버려둬요
317
00:37:55,304 --> 00:37:57,344
지금 물이 딱...
318
00:37:58,721 --> 00:38:00,387
악어 좀 건네줘
319
00:38:35,858 --> 00:38:37,068
갑판에 흠집 내고 있잖아
320
00:38:38,025 --> 00:38:39,652
감정적으로요, 물론
321
00:38:44,692 --> 00:38:46,360
네가 물에 빠진다면
322
00:38:47,276 --> 00:38:48,902
수영할 수 있겠지
323
00:38:50,402 --> 00:38:51,611
해봐요
324
00:38:52,735 --> 00:38:56,236
안제이!
악어가 거품을 내!
325
00:38:58,361 --> 00:39:00,113
농담하는 거였어요
326
00:39:17,373 --> 00:39:20,958
안제이!
오리발이나 들고 와, 응?
327
00:39:35,250 --> 00:39:36,833
아래에 구급상자가 있어
328
00:39:38,458 --> 00:39:39,833
손에 붕대 좀 감아
329
00:39:41,259 --> 00:39:42,468
도와줘?
330
00:43:25,459 --> 00:43:28,051
못 움직이게 해!
331
00:43:30,386 --> 00:43:32,926
돛을 올려!
332
00:44:20,359 --> 00:44:21,566
크리스티나!
333
00:44:24,776 --> 00:44:26,734
좀 무서웠지, 응?
334
00:44:26,776 --> 00:44:30,526
마무리는 잘 지었어요
바람 빼고
335
00:44:31,901 --> 00:44:34,318
저 줄들을 잘 봐야 해
336
00:44:38,902 --> 00:44:41,068
몸 한 번 내밀어볼 거냐?
337
00:44:41,361 --> 00:44:42,788
네가 할 수 있단 걸 보여줘.
338
00:44:44,369 --> 00:44:46,455
- 배 밖으로 말이죠?
- 그래
339
00:44:47,955 --> 00:44:49,455
용기가 좀 있어야 할 거야
340
00:45:03,289 --> 00:45:04,497
움직이고 있어요!
341
00:45:05,540 --> 00:45:07,123
항해하기 위해
항해하고 있는 셈이네
342
00:45:08,623 --> 00:45:09,831
걸어도 볼게요
343
00:47:20,466 --> 00:47:21,676
칼! 칼!
344
00:47:22,884 --> 00:47:24,093
여기요
345
00:47:30,759 --> 00:47:31,967
제기랄
346
00:47:36,012 --> 00:47:37,594
너무 얕다고 말했는데
347
00:47:37,635 --> 00:47:39,760
키는 당신이 잡고
있었죠 그래도
348
00:47:56,814 --> 00:47:58,730
- 한 번 밀어보죠
- 침착해
349
00:47:58,772 --> 00:48:00,272
바람은 또 죽었네
350
00:48:37,119 --> 00:48:39,036
그래서? 어때?
351
00:48:39,828 --> 00:48:41,037
저쪽은 좀 깊네
352
00:48:41,745 --> 00:48:44,287
- 어떻게 잘 될까요?
- 노 좀 넘겨줘
353
00:48:46,704 --> 00:48:47,911
아니 이거 말고
긴 걸로
354
00:49:13,633 --> 00:49:14,841
위로 올려
355
00:49:27,175 --> 00:49:28,717
노 좀 줘봐
356
00:49:34,635 --> 00:49:35,843
다시 한 번
357
00:50:24,034 --> 00:50:25,534
들어가
358
00:50:37,660 --> 00:50:39,120
- 이거 좀 풀어줘
- 어디 보자
359
00:50:49,662 --> 00:50:50,870
크리스티나
360
00:50:55,371 --> 00:50:57,423
여러분, 터키인이
공격하고 있습니다
361
00:50:57,464 --> 00:50:59,340
몰릭의 배에
레프트훅을 한 방
362
00:50:59,381 --> 00:51:01,882
하지만 팔뚝에 블로우로
반격하는군요
363
00:51:01,924 --> 00:51:04,215
터키인이 겁 먹었군요
여러분
364
00:51:04,256 --> 00:51:05,881
이제 좀 덜
오만해질 겁니다
365
00:51:05,923 --> 00:51:08,548
그리고 사실 여러분
366
00:51:08,590 --> 00:51:10,466
역사는 반복되곤 하는데
367
00:51:10,508 --> 00:51:11,883
뒤돌아보지 말아주렴
368
00:51:11,924 --> 00:51:13,508
빈 전투 때도 생각해보면
369
00:51:13,549 --> 00:51:15,216
우리 몰릭의 선조 중 누군가
370
00:51:15,257 --> 00:51:17,674
벨 하산의 선조를
잘 때려눕혔고
371
00:51:17,716 --> 00:51:20,508
지금 선조 대에도 비슷합니다
372
00:51:20,549 --> 00:51:21,925
제 말은 후손
저 터키인 말이죠
373
00:51:21,966 --> 00:51:24,466
헷갈려서 죄송합니다만
지금 싸움이 정말
374
00:51:24,508 --> 00:51:25,967
격정적이라 말입니다
375
00:51:26,009 --> 00:51:27,926
여러분, 우리 용감한 몰릭이
376
00:51:27,967 --> 00:51:30,008
다리를 화려하게
움직이고 있습니다
377
00:51:30,050 --> 00:51:32,050
저 다리들을 보세요
여러분...
378
00:51:32,091 --> 00:51:34,061
믿기지가 않습니다
발레 같아요
379
00:51:34,103 --> 00:51:35,854
그리고 지금 온 폴란드가
저 다리를 보며
380
00:51:35,895 --> 00:51:38,270
몰릭이 그 위대한 승리를
다시 재현하길
381
00:51:38,311 --> 00:51:40,854
위대한 왕 얀 소비에스키처럼
신심 있는 자들을 물리치길
382
00:51:40,895 --> 00:51:42,771
제 말은, 신심 없는
어쨌든, 가라, 몰릭!
383
00:51:42,813 --> 00:51:44,520
네 블로우에
우리 뜻이 담겼다
384
00:51:44,562 --> 00:51:46,187
이런, 입 밖으로
말하고 있었군요
385
00:51:46,229 --> 00:51:48,771
유리잔 몇 개 좀 꺼내봐
크리스티나
386
00:51:48,813 --> 00:51:51,228
레프트 스트레이트가
몰릭의 턱에 직격합니다
387
00:51:51,270 --> 00:51:54,522
이제 라이트
스트레이트, 레프트
388
00:51:54,563 --> 00:51:56,980
- 몰릭이 드러누웠습니다
- 약이야
389
00:51:57,021 --> 00:51:59,688
하산을 응원하는군요
전형적인 남부인이란
390
00:51:59,730 --> 00:52:02,730
페어플레이는 찾아볼 수도 없습니다
아, 물론 KO는 아닙니다
391
00:52:02,771 --> 00:52:04,313
그냥 발이 미끄러졌을 뿐
392
00:52:04,355 --> 00:52:05,563
바다를 위하여
393
00:52:05,604 --> 00:52:07,480
하지만 심판이 카운트에
들어갔습니다, 여러분
394
00:52:07,522 --> 00:52:10,241
영어로 말하면, 여러분
미동도 않는군요
395
00:52:10,283 --> 00:52:12,658
셋, 넷... 그렇지만 과연
몇이나 세게 될까요?
396
00:52:12,700 --> 00:52:14,992
매트리스에 바람 넣어야 해
397
00:52:15,034 --> 00:52:18,201
이제 폴란드인이
터키식으로 앉더니
398
00:52:18,242 --> 00:52:20,910
일어납니다! 말했듯
KO된 게 아니죠
399
00:52:20,952 --> 00:52:23,242
몰릭의 전략적 수작일 뿐
400
00:52:23,284 --> 00:52:25,451
이제 잔뜩 쉬고 에너지를
충전해 일어난 겁니다
401
00:52:25,492 --> 00:52:26,785
여러분도 알다시피 늘 그러죠
402
00:52:26,826 --> 00:52:28,534
- 시합할까요?
- 좋아, 잠시만!
403
00:52:29,451 --> 00:52:31,992
엄청 오래 쉬었으니
시합이 곧바로 시작됩니다
404
00:52:32,034 --> 00:52:33,452
몰릭이 먹잇감을
다시 쫓습니다
405
00:52:33,493 --> 00:52:34,701
- 갈까요?
- 간다
406
00:52:37,786 --> 00:52:38,994
이번에도 또
먹힐까요?
407
00:52:39,036 --> 00:52:40,411
몰릭의 큰 스윙이
들어갑니다
408
00:52:40,453 --> 00:52:43,786
터키인을 끝장낼 만한
예, 물론이죠
409
00:52:43,827 --> 00:52:46,452
하지만 터키인도 시든
꽃은 아닙니다
410
00:52:46,494 --> 00:52:48,172
잘 피하는 사람이라
이번에도 피해냅니다
411
00:52:48,212 --> 00:52:50,755
몰릭이 따라가서
클린치를 겁니다
412
00:52:50,797 --> 00:52:54,131
클린치 전문가죠
몰릭은
413
00:52:54,173 --> 00:52:55,838
잡히면 못 벗어납니다
414
00:52:55,880 --> 00:52:58,463
"브레이크!" 영어로 말하지만
몰릭은 영어를 못해요
415
00:52:58,505 --> 00:53:00,839
어쨌든 잠시 쉽니다
따로 떨어뜨렸어요
416
00:53:00,881 --> 00:53:04,006
다시 돌아옵니다
터키인은 힘을 잃었군요
417
00:53:04,631 --> 00:53:06,881
아뇨, 돌아옵니다
몰릭도 터키인에게 다가갑니다
418
00:53:06,922 --> 00:53:08,591
다시 휴식 시간이군요
419
00:53:08,632 --> 00:53:09,840
끝!
420
00:53:09,882 --> 00:53:11,798
왜 늘 멍청이만
앙카라로 보내는지
421
00:53:11,840 --> 00:53:14,174
웰터급에 더 나은
사람 없잖아요
422
00:53:14,216 --> 00:53:15,841
저 멍청한 해설자 얘기야
423
00:53:15,883 --> 00:53:18,091
- 브릿지 할 줄 알아?
- 네
424
00:53:18,133 --> 00:53:19,340
아쉽네
425
00:53:20,049 --> 00:53:22,467
- 카드 없어요?
- 네번째 사람이 없잖아
426
00:53:22,925 --> 00:53:24,258
더미 두면 안 되나요?
427
00:53:24,300 --> 00:53:26,227
갑판에 그런 걸 둘 순 없지
428
00:53:26,435 --> 00:53:29,685
...우리 위대한 소년들을
지지하는 폴란드 사회가
429
00:53:29,727 --> 00:53:33,601
얘기하는 동안 일 라운드가
절반은 지나갔군요
430
00:53:33,644 --> 00:53:34,770
한 잔 하지
431
00:53:34,812 --> 00:53:36,310
취소합니다
통째로 지나갔군요
432
00:53:36,352 --> 00:53:37,727
일 분 쉬는 시간입니다
433
00:53:37,769 --> 00:53:40,144
선주들이 나와서
아니, 선수들
434
00:53:40,187 --> 00:53:41,436
구석으로 갑니다
435
00:53:41,478 --> 00:53:43,771
몰릭은 편해 보이는군요
숨소리도 평안합니다
436
00:53:43,813 --> 00:53:45,812
코치 로솔로브스키가
귓가에 속삭이고 있어요
437
00:53:45,853 --> 00:53:48,354
분명히 간단한 몇 꼼수를
알려주고 있는 겁니다
438
00:53:48,396 --> 00:53:50,187
몰릭이 웃는군요
439
00:53:50,229 --> 00:53:51,688
여기
이거지
440
00:53:52,604 --> 00:53:55,313
승리를 확신하고 있어요
441
00:53:55,355 --> 00:53:57,187
그럼 상대는 어떨까요
442
00:53:57,229 --> 00:54:00,230
마찬가지로 코치와 이야기하고
있지만 신경질적이군요
443
00:54:00,271 --> 00:54:01,938
먼저 해라
444
00:54:01,979 --> 00:54:04,408
- 처음 해보는데요
- 막대기를 빼는 거야, 뱃사람 놀이지
445
00:54:06,324 --> 00:54:08,533
- 먼저 하세요
- 크리스티나, 먼저 해
446
00:54:08,575 --> 00:54:11,325
- 당신부터 해
- 그냥 빨리 좀 시작하자
447
00:54:12,742 --> 00:54:14,325
한 번에 하나씩이야
448
00:54:14,782 --> 00:54:16,283
꼼수 부리면 벌칙이야
449
00:54:16,617 --> 00:54:17,896
"꼼수"?
애들 말 좀 쓰지 마
450
00:54:18,617 --> 00:54:20,366
블로우를 놀라울 정도로
잘 버티는 게 분명합니다
451
00:54:20,408 --> 00:54:22,285
우리 나이 드신
청취자분들께서
452
00:54:22,327 --> 00:54:24,826
유명한 제넥
크레파체브스키를 기억할련지
453
00:54:24,868 --> 00:54:26,950
그럼 먼저 안 할 거죠?
454
00:54:27,619 --> 00:54:28,826
여기요
455
00:54:28,868 --> 00:54:30,452
용의 식성을 가졌죠
456
00:54:30,493 --> 00:54:33,451
요리 얘기를 하자니
터키 요리가 참 맵습니다
457
00:54:33,493 --> 00:54:34,784
파프리카가 가득해요
458
00:54:34,825 --> 00:54:36,036
쭉쭉 가네요
459
00:54:36,077 --> 00:54:38,702
그 유명한 터키
후추 말이죠
460
00:54:38,744 --> 00:54:41,504
아, 하지만 신경 쓰진 마십쇼
저희가 지금 보는 건
461
00:54:41,546 --> 00:54:43,630
웰터급 경기의
이 라운드니
462
00:54:43,671 --> 00:54:45,712
우리 마시에크 몰릭과
터키인의...
463
00:54:45,754 --> 00:54:47,796
이름이 뭐였더라...
카즈, 내 노트 가져갔어?
464
00:54:47,838 --> 00:54:50,213
자, 이럼 좀 힘들걸요
465
00:54:50,255 --> 00:54:52,338
- 그래, 그래
- 벌칙
466
00:54:53,756 --> 00:54:55,713
분명 잠시 딴 생각을 하느라
467
00:54:55,755 --> 00:54:58,548
가드를 푼 것 같군요
터키인이 기회를 놓치지 않습니다
468
00:54:58,589 --> 00:55:01,381
그대로 레프트 훅을
469
00:55:01,422 --> 00:55:02,632
크리스티나, 시작해
470
00:55:04,214 --> 00:55:05,422
고마워요
471
00:55:05,923 --> 00:55:07,131
몰릭을 구석으로 몰아넣고
472
00:55:07,172 --> 00:55:08,382
- 제 차례죠
- 그래
473
00:55:08,422 --> 00:55:09,757
이제 그를 링 위에서
쫓아다닙니다
474
00:55:09,798 --> 00:55:11,715
쫓곤 있지만 잡진 못해요
475
00:55:11,757 --> 00:55:13,297
우리 사이클리스트들도
이랬으면 좋았을 텐데!
476
00:55:13,339 --> 00:55:16,298
괜찮은 농담이었죠? 자,
어쨌든 위기는 끝났습니다
477
00:55:16,340 --> 00:55:19,517
몰릭이 다시 복귀해서
춤사위를 시작합니다
478
00:55:19,559 --> 00:55:20,976
온 마음을 담아서
479
00:55:21,018 --> 00:55:22,601
그렇네요
온 마음을 담아서
480
00:55:22,642 --> 00:55:24,393
그가 어찌나 춤을 잘 추는지
형언할 수 없을 정돕니다
481
00:55:24,435 --> 00:55:25,684
이건 눈으로 봐야만 해요
482
00:55:25,726 --> 00:55:26,936
제길
483
00:55:27,726 --> 00:55:28,935
잠시만요
484
00:55:30,935 --> 00:55:32,894
여전히 서로 눈치 보는군요
485
00:55:32,935 --> 00:55:34,684
결정적인 절개 직전의
두 수술의처럼
486
00:55:34,726 --> 00:55:37,144
하지만 이제 칼을 대야죠
시간이 얼마 없어요!
487
00:55:37,186 --> 00:55:39,061
우리의 사내는 아직
이득을 못 봤어요
488
00:55:39,102 --> 00:55:40,311
시작해라
489
00:55:40,686 --> 00:55:43,354
그는 서 있는 자세 그대로
상대를 압도하죠
490
00:55:43,395 --> 00:55:45,519
하지만 터키인도
겁쟁이는 아닙니다
491
00:55:45,561 --> 00:55:47,603
진짜 터키 예니체리라니까요
492
00:55:47,644 --> 00:55:49,186
몰릭이 공격하려 합니다
493
00:55:49,227 --> 00:55:51,853
얼굴 보면 알 수 있죠
하지만 아직 하진 않았습니다
494
00:55:52,394 --> 00:55:53,645
여기서 뽑았어야지
495
00:55:53,687 --> 00:55:56,073
터키인이 긴장을 못 참고
앞으로 나옵니다
496
00:55:56,115 --> 00:55:59,490
몰릭은 뒤로 빼죠
이번엔 또 반대롭니다
497
00:56:00,031 --> 00:56:02,115
어려운 게임이죠, 복싱은
남자의 게임
498
00:56:02,156 --> 00:56:03,906
감정이 설 자린 없습니다
499
00:56:03,948 --> 00:56:07,789
그래서 전에도 복싱이
안 좋은 영향을 끼치고
500
00:56:07,824 --> 00:56:09,865
그렇기에 가르쳐선 안 된다는
토론이 열린 적도 있었죠
501
00:56:09,907 --> 00:56:12,157
- 뭐였지?
- 벌칙이요
502
00:56:18,825 --> 00:56:20,866
로솔로브코치의 훌륭한
가르침 덕에
503
00:56:20,908 --> 00:56:24,283
몰릭이 기회를 잡았군요
504
00:56:24,324 --> 00:56:25,576
아주 큰 기회입니다
505
00:56:25,617 --> 00:56:28,325
조국을 위해 두 포인트
정도는 따낼 만한
506
00:56:28,367 --> 00:56:32,045
코치가 "앞으로!"하고 외칩니다
507
00:56:32,086 --> 00:56:34,170
몰릭이 주저 없이 따릅니다
508
00:56:34,212 --> 00:56:35,420
이런...
509
00:56:36,128 --> 00:56:38,006
터키인의 오른 주먹으로
곧장 나아갔습니다
510
00:56:41,378 --> 00:56:45,213
벌칙으로 내놓은 이걸
돌려받으려면 뭘 해야 할까?
511
00:56:45,254 --> 00:56:47,254
선장보단 선원에게 물어봐야지
512
00:56:47,296 --> 00:56:50,421
이걸 돌려받으려면
뭘 해야 할까?
513
00:56:51,213 --> 00:56:52,421
노래 불러요
514
00:56:52,714 --> 00:56:55,421
링 중앙에
드러누웠습니다
515
00:56:55,546 --> 00:56:57,506
안 좋아하는 척 하진 마
516
00:56:58,922 --> 00:56:59,922
뭐 부를까?
517
00:56:59,962 --> 00:57:02,047
음악 수업 받았던 걸
내숭 떨지도 말고
518
00:57:02,088 --> 00:57:03,756
맨날 흥얼거리던 곡으로요
519
00:57:05,756 --> 00:57:07,298
그거 부르지 마
520
00:57:07,339 --> 00:57:08,558
바로 그거예요
521
00:57:09,268 --> 00:57:10,642
손님께서 그걸 불러달라는데
522
00:57:10,684 --> 00:57:13,267
선장의 권위가 선곡까지
닿지는 않네요
523
00:57:13,308 --> 00:57:14,516
잠깐, 잠깐!
524
00:57:14,641 --> 00:57:16,101
몰릭의 패배로 우리
모두 화가 났지만
525
00:57:16,143 --> 00:57:18,143
솔직히 우리 중
누구도 그가
526
00:57:18,643 --> 00:57:20,184
- 자, 불러
- 아냐, 마저 들어
527
00:57:20,226 --> 00:57:21,809
- 아냐, 불러
- 아냐, 마저 들으라니까
528
00:57:23,225 --> 00:57:24,976
유럽 남동부 챔피언이
될 거라곤 생각 안 했죠
529
00:57:25,018 --> 00:57:28,436
올림픽에도 자주 나오는
저 터키 선수를 상대로
530
00:57:28,477 --> 00:57:30,352
이 패배가 부디...
531
00:57:34,060 --> 00:57:35,269
시작해
532
00:57:41,059 --> 00:57:45,477
말하지 마, 말하지 마
이야기 하지 마
533
00:57:46,988 --> 00:57:48,197
보지도...
534
00:57:51,031 --> 00:57:52,239
못 하겠어
535
00:57:52,280 --> 00:57:54,448
- 제발 불러줘요
- 난 못 하겠어
536
00:57:55,655 --> 00:57:57,155
그럼 벌칙은 안 끝나요
537
00:57:57,572 --> 00:57:58,781
알았어, 정말
538
00:58:01,540 --> 00:58:06,123
말하지 마, 말하지 마
이야기 하지 마
539
00:58:07,289 --> 00:58:13,373
보지도 마
그냥 걷자
540
00:58:13,414 --> 00:58:19,374
우리 말들은 메말랐어
우리 해와 달도
541
00:58:19,415 --> 00:58:22,834
감정들도 그저 사라져버렸지
542
00:58:24,885 --> 00:58:30,052
거짓말 마, 거짓말 마
빌지도 마
543
00:58:30,094 --> 00:58:36,093
아무 것도 남은 게
없는 걸 알잖아
544
00:58:36,135 --> 00:58:41,595
공허하지만
날 필요로 하진 않지
545
00:58:41,636 --> 00:58:47,511
우린 행복하지 않아
사랑은 예전 같지 않아
546
00:58:47,553 --> 00:58:52,054
그러니 말하지 마, 말하지 마
목소리 내지 마
547
00:58:54,388 --> 00:58:59,139
밤낮은 더 이상
흐릿하지 않으니
548
00:59:00,387 --> 00:59:04,816
넌 다시 정상적인
시간 속에 살고 있어
549
00:59:06,439 --> 00:59:08,983
넌 더 이상 그 당시의
남자가 아니야
550
00:59:10,483 --> 00:59:13,316
넌 더 이상 그 당시의
남자가 아니야
551
00:59:15,233 --> 00:59:17,109
- 나머지는 기억 안 나
- 그 노래에요
552
00:59:17,150 --> 00:59:18,358
바보 같은 대중음악이지
553
00:59:18,984 --> 00:59:21,316
- 하지만...
- 누가 몰릭을 KO 시킬 수 있었을까?
554
00:59:22,984 --> 00:59:24,191
여기요
555
00:59:25,318 --> 00:59:27,734
이걸 돌려받으려면 뭘 해야 할까?
556
00:59:27,776 --> 00:59:28,984
시를 읊어봐
557
00:59:33,192 --> 00:59:35,110
나는 모기의 비가를 듣는다
558
00:59:36,278 --> 00:59:37,819
어쩌면 어머니, 그대일지도
559
00:59:39,704 --> 00:59:40,912
조금 밖에 몰라요
560
00:59:40,953 --> 00:59:42,871
몰릭이 어떻게 그렇게 맥없이
KO 당할 수 있었나
561
00:59:44,078 --> 00:59:45,288
밤
562
00:59:45,872 --> 00:59:47,913
- 램프에 남은 마지막 몇 방울의 기름...
- 뭐?
563
00:59:47,954 --> 00:59:49,829
나는 모기의 비가를 듣는다
564
00:59:50,747 --> 00:59:55,914
저 창공의 별이
어쩌면 어머니, 그대일지도
565
00:59:57,289 --> 00:59:59,789
아니면 호수 위의
하얀 돛일지도
566
01:00:01,040 --> 01:00:03,248
아니면 경사진 모래
위의 파도일지도
567
01:00:04,164 --> 01:00:08,455
어쩌면 이 페이지 위의 별들이
그대 손으로 흩뿌린 것일지도
568
01:00:09,831 --> 01:00:13,748
아니면 그대는 정오인가?
569
01:00:14,414 --> 01:00:17,259
팔월의 황금빛 방 속의
벌들이 내는 소리인가
570
01:00:18,718 --> 01:00:23,093
어제, 나는 갈대 사이에서
헤어핀을 찾았다
571
01:00:24,301 --> 01:00:26,176
그대 것이겠지, 아마도?
572
01:00:26,218 --> 01:00:28,135
- 맞아!
- 그래, 그래!
573
01:00:28,176 --> 01:00:29,415
뛰어난 기억력이군
574
01:00:30,343 --> 01:00:32,136
라디오 켜고 싶으면 켜
575
01:00:37,927 --> 01:00:39,428
들어봐, 일이
이렇게 됐어야 해
576
01:00:40,094 --> 01:00:42,553
나랑 똑같이
행동한 사람을 알지
577
01:00:43,886 --> 01:00:46,344
그 사람은 이 게임의 명수였어
578
01:00:50,054 --> 01:00:52,815
이름은 즈지셔 마이스너
579
01:00:53,647 --> 01:00:54,856
큰 보트를 가졌지
580
01:00:55,607 --> 01:00:57,607
60야드 짜리 돛 달린
581
01:00:59,231 --> 01:01:00,440
그는 굉장한 사람이었어
582
01:01:01,482 --> 01:01:05,066
수석 조타수 자격증도 있었고
583
01:01:06,648 --> 01:01:08,148
사실 가짜였지
584
01:01:08,190 --> 01:01:09,398
그래도 나중에 시험에 통과했어
585
01:01:11,274 --> 01:01:12,482
굉장한 사람이었어
586
01:01:13,733 --> 01:01:14,941
늘 이런 말을 했지
587
01:01:19,024 --> 01:01:20,233
게임용 막대기들
588
01:01:21,442 --> 01:01:23,442
이건 그냥 나무쪼가리가 아냐
589
01:01:24,482 --> 01:01:27,358
유기체야
590
01:01:30,743 --> 01:01:33,203
- 무슨 일이야?
- 아무 말 안 했어
591
01:01:33,245 --> 01:01:34,953
하지만 손님께선 이걸
아직 안 들어봤잖아
592
01:01:34,995 --> 01:01:36,369
자요
593
01:01:37,078 --> 01:01:38,287
잔다고?
594
01:01:39,035 --> 01:01:40,495
지쳤나보군
595
01:01:40,537 --> 01:01:42,203
어제 숲에서 잠들었나보죠
596
01:01:42,913 --> 01:01:44,371
이녀석은 당일치기라고 했는데
597
01:01:45,370 --> 01:01:46,954
뭐 때문에 초대한 거야?
598
01:01:46,996 --> 01:01:48,620
자는 척 하는 게
아니라고 확신해?
599
01:01:49,413 --> 01:01:50,620
어이! 어이!
600
01:01:51,663 --> 01:01:53,062
알람 몇 시로 할까?
601
01:01:53,412 --> 01:01:54,622
다섯 시
602
01:01:54,664 --> 01:01:56,342
- 그것보단 빨라야지
- 자는 거 맞아?
603
01:01:57,122 --> 01:01:58,413
다섯 시면 돼
604
01:01:58,455 --> 01:01:59,663
그건 아홉 시니까
605
01:03:11,782 --> 01:03:13,700
나가는 소리를 들었어요
606
01:03:15,783 --> 01:03:16,991
자는 거 아니었어?
607
01:03:18,242 --> 01:03:19,617
잠귀가 밝아요
608
01:03:33,085 --> 01:03:34,587
잠이 안 와
609
01:03:40,211 --> 01:03:41,420
날이 텁텁하네요
610
01:03:52,254 --> 01:03:53,755
비가 왔는데도 여전하네
611
01:04:04,723 --> 01:04:05,933
언제 항해하죠?
612
01:04:07,724 --> 01:04:10,559
핼야드가 끊어졌으니
새 걸로 달아야지
613
01:04:13,101 --> 01:04:14,851
물도 퍼내야겠네요
614
01:04:16,851 --> 01:04:18,351
가서 잠 좀 자
615
01:04:20,059 --> 01:04:21,268
물이나 퍼낼까요?
616
01:06:33,417 --> 01:06:34,623
일찍 일어나네
617
01:06:34,624 --> 01:06:36,584
다섯 시에나 일어나기로
한 줄 알았는데
618
01:06:36,625 --> 01:06:39,085
- 핼야드를 달고 있어요
- 그렇네, 잘 했어
619
01:06:39,127 --> 01:06:40,334
한숨도 못 잤어
620
01:06:40,376 --> 01:06:43,251
이 밧줄을 돌려받으려면
뭘 해야 할까요?
621
01:06:46,127 --> 01:06:47,335
키에 앉아
622
01:06:51,627 --> 01:06:53,587
- 닻을 끌어
- 네?
623
01:06:53,627 --> 01:06:55,086
닻을 끌어 올려
624
01:07:09,680 --> 01:07:11,473
선수선창에 넣어둬
625
01:07:19,307 --> 01:07:20,765
이제 거기 내려가 있어
626
01:07:21,681 --> 01:07:22,890
왜요?
627
01:07:23,849 --> 01:07:25,557
제발 거기 내려가 있어
628
01:07:25,599 --> 01:07:27,515
거기 내려갑니다
629
01:07:31,183 --> 01:07:34,225
- 궤짝이 보이나?
- 궤짝이 보입니다
630
01:07:35,475 --> 01:07:36,723
그만 따라해
631
01:07:36,765 --> 01:07:39,693
곧 항구에 도착하니까
선장 놀이는 그만둬
632
01:07:39,735 --> 01:07:41,069
그 안에 천 조각들이 널렸지
633
01:07:45,036 --> 01:07:46,244
찾았나?
634
01:07:51,785 --> 01:07:52,995
그게 다가 아냐
635
01:07:54,368 --> 01:07:55,579
보자기도 있지
636
01:08:02,620 --> 01:08:05,369
- 갑판을 닦아야 해
- 내가 할 수 있어
637
01:08:05,411 --> 01:08:07,329
키 쪽에 있어, 알았어?
638
01:08:32,174 --> 01:08:34,800
여기서 하나 배웠으니
나중에 쓸모 있을 거야
639
01:08:42,260 --> 01:08:44,175
하지만 어쨌든 꽤나
즐거웠지, 응?
640
01:08:44,217 --> 01:08:46,426
핵심은 우리가 좋게 좋게
헤어지는 거니까
641
01:09:52,702 --> 01:09:55,452
- 저 애한테 좋은 말 좀 해줘
- 그냥 부표 쪽으로 몰기나 해
642
01:10:05,879 --> 01:10:07,085
제 칼 어딨어요?
643
01:10:12,348 --> 01:10:14,264
제 칼 어딨냐고요
644
01:10:19,014 --> 01:10:20,223
침착해
645
01:10:21,132 --> 01:10:22,840
내 요트에서 뭔가가
사라질리가 없지
646
01:10:24,839 --> 01:10:28,007
난 사라졌다고 하는 게 아니라
그냥 묻고 있어요, 어딨냐고
647
01:10:29,465 --> 01:10:30,674
내 호주머니에
648
01:10:33,258 --> 01:10:34,632
왜 숨겨놨죠?
649
01:10:35,466 --> 01:10:38,133
뭐 때문이라고 생각하나?
널 무서워해서?
650
01:10:39,133 --> 01:10:40,966
제가 뭔가를 저지르고
싶었더라면
651
01:10:41,008 --> 01:10:43,967
칼 없이도 했을 걸요
652
01:10:44,009 --> 01:10:45,549
돌려받고 싶네요
653
01:10:47,769 --> 01:10:48,977
가져가
654
01:10:56,395 --> 01:10:57,853
제발 칼 좀 돌려주세요
655
01:11:03,604 --> 01:11:04,811
저기요, 달라니까요
656
01:11:12,813 --> 01:11:14,021
뛰어들어요!
657
01:11:36,033 --> 01:11:37,866
여기 하나 더 있지
이것도 받아!
658
01:12:00,745 --> 01:12:01,962
그 애가 안 올라와
659
01:12:02,630 --> 01:12:03,837
듣고 있어?!
660
01:12:04,463 --> 01:12:05,673
안 올라온다고!
661
01:12:09,005 --> 01:12:10,213
침착해
662
01:12:11,046 --> 01:12:12,255
헤엄칠 수 있어
663
01:12:13,922 --> 01:12:15,922
- 못 친다고 했잖아
- 거짓말하는 거야!
664
01:12:38,092 --> 01:12:40,226
오른쪽으로 헤엄쳐!
665
01:12:42,309 --> 01:12:45,185
그래, 거기!
666
01:13:02,104 --> 01:13:04,021
부표를 잡고 있을 거야!
667
01:13:16,657 --> 01:13:19,448
- 없어!
- 반대편도 봐!
668
01:13:28,491 --> 01:13:29,699
없다고!
669
01:14:24,422 --> 01:14:25,631
사람 하나를 빠뜨려 죽였어
670
01:14:33,142 --> 01:14:34,351
듣고 있어?
671
01:14:36,600 --> 01:14:38,809
- 걔 이름이 뭐였지?
- 사람 하나를 빠뜨려 죽였어
672
01:14:38,851 --> 01:14:40,851
- 마지막엔 올라올 거야
- 걔는 수영을 못 한다고!
673
01:14:40,892 --> 01:14:42,101
거짓말 한 거야!
674
01:14:42,143 --> 01:14:44,893
- 물에 몸 한 번 안 담궜어
- 익사체조차 떠올라!
675
01:14:45,893 --> 01:14:49,060
- 여기 수심이 어느 정도야?
- 삼십 피트, 어쩌면 더 얕고
676
01:14:49,102 --> 01:14:51,269
- 그것보단 깊어
- 그래서 나보고 어쩌라고?
677
01:14:51,310 --> 01:14:53,936
다시 들어가봐, 소리쳐보고
경찰도 불러야지
678
01:14:53,978 --> 01:14:56,811
왜? 걔가 누군지도 모르잖아
경찰은 또 구해낼 수 있을 것 같아?
679
01:14:56,853 --> 01:15:00,436
봐, 빠져 죽었다고 인정했네
애 하나를 빠뜨려 죽였다고
680
01:15:00,478 --> 01:15:03,145
되돌릴 수 없어
당신이 걔를 죽였어!
681
01:15:03,186 --> 01:15:04,811
그만 소리 질러
682
01:15:13,407 --> 01:15:14,614
내버려둬!
683
01:15:25,616 --> 01:15:27,866
- 당신은 살인자야!
- 입 다물어
684
01:15:27,908 --> 01:15:29,866
이미 무서워하고 있잖아
몸이 떨려
685
01:15:29,908 --> 01:15:31,991
침착한 척조차
안 하고 있어
686
01:15:32,033 --> 01:15:33,490
겁 없는 남자라
687
01:15:33,531 --> 01:15:36,407
당신이 어떤 사람인지 알아?
젠체하는 사기꾼
688
01:15:37,867 --> 01:15:40,283
애 앞에서 으스대기나 하고
애 말이야
689
01:15:40,325 --> 01:15:42,699
그래서 걔를 데려온 거지
으스대기나 하려고
690
01:15:42,742 --> 01:15:45,753
- 당신은 광대야
- 넌 히스테리 환자고
691
01:15:45,795 --> 01:15:48,335
- 난 당신 아내야
- 아니면 창녀나 됐겠지!
692
01:15:48,377 --> 01:15:49,877
상스럽기 짝이 없어!
693
01:15:51,003 --> 01:15:52,336
당신을 증오해!
694
01:15:52,378 --> 01:15:53,586
왜 하다 말아
들어가서 헤엄쳐
695
01:15:54,670 --> 01:15:55,878
당신을 증오해
696
01:15:55,920 --> 01:15:57,712
- 차마 널 쳐다볼 수도 없군
- 그러니까 보지 마
697
01:15:57,753 --> 01:15:59,212
뛰어 들어서
기슭으로 헤엄쳐 가
698
01:16:01,170 --> 01:16:02,753
내가 경찰을 무서워한다 생각해?
699
01:16:03,422 --> 01:16:04,670
멍청이
700
01:16:05,713 --> 01:16:07,046
역겨워
701
01:16:21,548 --> 01:16:22,934
허풍꾼!
702
01:16:22,975 --> 01:16:24,850
과시하고나 있어!
703
01:16:24,892 --> 01:16:26,599
얼마 안 가 돌아오겠지
다 알아!
704
01:16:26,641 --> 01:16:28,266
듣고 있어?
705
01:16:28,308 --> 01:16:29,517
곧 돌아올 거야
706
01:18:19,765 --> 01:18:20,974
그래서 헤엄칠 줄은 알고 있었네
707
01:18:25,766 --> 01:18:27,265
안제이!
708
01:18:28,308 --> 01:18:29,515
아무 것도 못 들었어요
709
01:18:30,057 --> 01:18:31,640
이가 하도 떨려서요
710
01:18:31,682 --> 01:18:34,349
안제이, 돌아와!
711
01:18:35,016 --> 01:18:36,558
어쩌면 함께
외쳐봐야 할지도요
712
01:18:37,267 --> 01:18:40,976
- 안제이!
- 안제이, 돌아와요!
713
01:18:53,736 --> 01:18:55,945
주방으로 내려가서
꼬냑이라도 한 잔 해
714
01:18:56,947 --> 01:18:59,344
- 채비만 하고 헤엄쳐볼게요
- 또 무슨 문제를 만들게?
715
01:19:03,655 --> 01:19:05,653
진짜 못 들었어요
716
01:19:06,822 --> 01:19:09,405
이빨이 떨려서
아무 것도 안 들렸어요
717
01:19:13,197 --> 01:19:16,115
알고 있었다면 이런 일이
생기게 하지 않았을 거예요
718
01:19:16,489 --> 01:19:17,698
무슨 일?
719
01:19:17,739 --> 01:19:19,863
뭐, 지금 일어난 일이요
720
01:19:20,323 --> 01:19:22,280
- 너 말야
- 제기랄
721
01:19:22,322 --> 01:19:23,532
그이랑 똑같네
722
01:19:25,656 --> 01:19:27,615
그이가 두 배 정도 더 나이
들었고 세다는 것만 빼면...
723
01:19:28,822 --> 01:19:31,499
- 똑똑한 것도
- 댁은 뭘 아는데요?
724
01:19:32,125 --> 01:19:33,499
카페니, 요트니
725
01:19:34,250 --> 01:19:35,501
차라든가?
726
01:19:35,543 --> 01:19:37,335
방 네 개 딸린
집에서 살겠죠
727
01:19:38,211 --> 01:19:39,959
- 사는 거에 대해 뭘 알아요?
- 사는 거?
728
01:19:40,751 --> 01:19:41,960
너랑 다를 것도 없어
729
01:19:42,336 --> 01:19:44,501
말 안 해도 알아
학생 호스텔 4인실에 살겠지
730
01:19:44,543 --> 01:19:45,876
- 육인실이요
- 겪어봤거든
731
01:19:45,918 --> 01:19:47,128
아직 안 잊었어
732
01:19:48,752 --> 01:19:49,961
그이도 똑같고
733
01:19:54,085 --> 01:19:55,961
네가 그이보다 나을 것도 없어
알아먹어?
734
01:19:57,336 --> 01:19:58,754
딱 너 같았거든
735
01:20:00,960 --> 01:20:03,045
그이처럼 되고 싶어 하잖아
그렇게 될 거야
736
01:20:04,295 --> 01:20:06,431
- 세상 일에 대처만 잘한다면 말야
- 틀렸어요
737
01:20:09,056 --> 01:20:10,265
육인실
738
01:20:10,764 --> 01:20:12,683
자고 싶을 때
딴 사람은 브리지나 하지
739
01:20:13,224 --> 01:20:15,014
공부하고 싶을 때
딴 사람은 자고 싶어 하고
740
01:20:16,515 --> 01:20:20,099
쥐꼬리만한 보조금은
식당, 담배 값으로 다 나가고
741
01:20:22,099 --> 01:20:23,639
현관문 앞에서 키스했지
742
01:20:25,307 --> 01:20:27,765
겨울철엔 추워서
블라우스도 못 벗겼어
743
01:20:31,974 --> 01:20:33,182
충분해?
744
01:20:34,058 --> 01:20:36,433
더 뭘 듣고 싶어
부모님이 죽은 거?
745
01:20:36,934 --> 01:20:38,474
결핵 걸린 여동생?
746
01:20:39,308 --> 01:20:40,517
아뇨
747
01:20:43,435 --> 01:20:44,653
부모님은 살아계셔?
748
01:20:45,653 --> 01:20:46,862
이혼했죠
749
01:20:46,904 --> 01:20:48,110
재혼했고
750
01:20:49,611 --> 01:20:50,819
형제 자매는 없어?
751
01:20:51,738 --> 01:20:52,944
네
752
01:20:55,612 --> 01:20:56,986
부모님은 도와주셔?
753
01:20:57,946 --> 01:20:59,779
아버지가 가끔 뭘
보내주시긴 하죠
754
01:21:06,279 --> 01:21:08,695
그거 벗어
감기 걸릴라
755
01:21:54,627 --> 01:21:55,835
무슨 일이에요?
756
01:21:56,502 --> 01:21:58,929
- 넌 어린애야
- 뭐라고요?
757
01:22:32,990 --> 01:22:34,199
죄송해요
758
01:22:34,906 --> 01:22:36,126
바보 같이 굴지 마
759
01:24:20,530 --> 01:24:21,739
월요일이네요
760
01:24:22,447 --> 01:24:23,656
트럭들은?
761
01:24:25,281 --> 01:24:26,489
널렸죠
762
01:24:26,907 --> 01:24:28,292
자재들을 옮기거든요
763
01:24:29,291 --> 01:24:30,959
월요일이 최상이에요
764
01:24:36,834 --> 01:24:38,042
준비됐어?
765
01:24:39,668 --> 01:24:40,876
내릴 준비요?
766
01:24:41,918 --> 01:24:43,127
그래
767
01:24:48,210 --> 01:24:50,585
내립니다
768
01:28:52,637 --> 01:28:53,845
와이퍼를 누가 훔쳐갔어
769
01:28:54,721 --> 01:28:55,928
소리치는 거
못 들었어?
770
01:28:56,678 --> 01:28:57,887
누가?
771
01:29:06,471 --> 01:29:07,679
내가 당신한테
772
01:29:17,596 --> 01:29:18,806
경찰한테 갔다 왔어?
773
01:29:19,430 --> 01:29:21,348
알몸으로?
한밤중에?!
774
01:29:21,390 --> 01:29:23,015
내가 차에도 못 들어갈 거
알고 있었잖아
775
01:29:23,056 --> 01:29:25,514
- 좀 더 빨리 올 수 있었으면서
- 부수고 들어가 있을 수도 있었겠지
776
01:29:28,192 --> 01:29:29,400
집에 가는 거야?
777
01:29:29,943 --> 01:29:31,193
경찰한테 갈 거야
778
01:29:31,234 --> 01:29:32,442
와이퍼 얘기하게?
779
01:30:07,621 --> 01:30:08,831
당신 겁 먹었어?
780
01:30:13,957 --> 01:30:15,415
- 겁 먹었어?
- 아니
781
01:30:15,998 --> 01:30:17,999
- 그런 거 같은데
- 말했잖아, 아니라고
782
01:30:19,541 --> 01:30:20,748
진짜 안 무서워?
783
01:30:23,707 --> 01:30:24,915
무서워
784
01:30:25,374 --> 01:30:26,499
- 돌아가자
- 뭐?
785
01:30:27,290 --> 01:30:29,208
경찰한테 가지 마
겁 먹었으니 그걸로 됐어
786
01:30:29,250 --> 01:30:31,367
하지만 넌 괜찮잖아
경찰도 너한텐 뭐라 안 할 걸
787
01:30:31,458 --> 01:30:33,125
그냥 차 갖고
집에 돌아가면 돼
788
01:30:35,582 --> 01:30:37,040
그 애, 부표
뒤에 있었어
789
01:30:37,709 --> 01:30:39,292
내가 찾는 동안
잠수해 있었다나
790
01:30:40,968 --> 01:30:43,094
그 애가 다시 올라왔을 땐
당신은 이미 멀리 가 있었어
791
01:30:43,135 --> 01:30:44,761
우리 같이 소리 쳤거든
못 들었어?
792
01:30:44,803 --> 01:30:47,178
어떻게 듣겠어?
자유형으로 헤엄쳤는데
793
01:30:49,012 --> 01:30:50,636
어쨌든 허튼 소리 마
794
01:30:52,595 --> 01:30:54,261
지어낸 이야기잖아
795
01:30:54,594 --> 01:30:56,178
이걸로 날 구할 수
있다고 생각하겠지
796
01:30:59,262 --> 01:31:00,721
거짓말들을 잔뜩
늘어놓을 거야
797
01:31:01,513 --> 01:31:03,471
난 그걸 믿는 척 할 테고
집에 돌아가겠지
798
01:31:03,930 --> 01:31:05,429
그리고 신문에 곧
기사가 뜰 거야
799
01:31:07,137 --> 01:31:10,347
"19살짜리
집 떠나 실종"
800
01:31:12,096 --> 01:31:14,137
그리고 우린 함께
창백해지겠지
801
01:31:15,722 --> 01:31:18,773
아니, 지어내는 건 당신이지
마저 쭉 말해봐
802
01:31:19,316 --> 01:31:20,981
그 부표 아래는
나도 잘 살펴봤어
803
01:31:21,733 --> 01:31:22,941
익사했어
804
01:31:23,441 --> 01:31:24,650
확실히 안 죽었어
805
01:31:25,025 --> 01:31:27,734
당신한테 미안할 짓도
그 애랑 했거든
806
01:31:29,108 --> 01:31:30,317
내가 겁 먹었냐고?
807
01:31:30,608 --> 01:31:31,817
당신이야말로 겁 먹었어
808
01:31:32,525 --> 01:31:34,692
너무 겁 먹어서 무슨
말 하는지도 모르지
809
01:32:07,372 --> 01:32:09,705
그러고 보니
그거 물어보려 했었어
810
01:32:09,747 --> 01:32:12,580
한 번도 다 못
말한 이야기 말야
811
01:32:12,622 --> 01:32:14,748
- 무슨 이야기?
- 우리 왜 말하다 멈췄었던 거지?
812
01:32:15,830 --> 01:32:17,229
당신이 말한 걸 믿으려고
노력은 하고 있어
813
01:32:17,873 --> 01:32:21,790
대체 왜 그 애랑 했다는 걸
내가 믿게 만드려는 건지
814
01:32:21,832 --> 01:32:23,040
멍청한 농담
같으니라고
815
01:32:23,290 --> 01:32:25,580
미안
그런 농담 안 할 게
816
01:32:26,207 --> 01:32:27,915
이젠 미안하다고 하네
다 내 잘못인데
817
01:32:27,957 --> 01:32:30,998
안제이, 그 남자 왜
깨진 병 위로 점프했었지?
818
01:32:31,374 --> 01:32:32,582
이번엔 또 뭐야?
819
01:32:33,634 --> 01:32:35,259
그 이야기를 안 끝냈잖아
820
01:32:35,801 --> 01:32:37,009
아, 그거 별 거 아냐
821
01:32:37,968 --> 01:32:41,718
하나, 둘, 왼쪽, 오른쪽...
822
01:32:45,303 --> 01:32:46,510
어느 쪽으로 가는 길이야?
823
01:32:47,345 --> 01:32:49,386
- 걔는 너무 자신만만했어
- 누구?
824
01:32:50,345 --> 01:32:51,552
선원 얘기야
825
01:32:52,136 --> 01:32:54,094
그 장난을 몇 번은 쳤었거든
826
01:32:55,178 --> 01:32:58,845
화부였어서 발바닥이
엄청 딱딱해졌었지
827
01:33:00,553 --> 01:33:01,763
잉걸불 위를 걷느라 말야
828
01:33:03,511 --> 01:33:06,471
하지만 일 년 쉬는 동안
발바닥이 다시 부드러워졌어
829
01:33:07,554 --> 01:33:08,762
그걸 몰랐던 거지
830
01:33:10,066 --> 01:33:11,425
그 뒤론 점프 안 했어?
831
01:33:11,856 --> 01:33:13,175
그 뒤 일은
나도 잘 몰라