1 00:00:21,900 --> 00:00:26,068 물속의 칼 2 00:03:03,758 --> 00:03:04,966 셋, 넷! 3 00:03:30,552 --> 00:03:33,719 앞으로, 손을 입술 아래 두고 4 00:03:33,760 --> 00:03:36,511 머리와 모자를 위로, 아래로 5 00:03:37,303 --> 00:03:39,720 하나, 둘 6 00:03:49,730 --> 00:03:51,398 일찍도 돌아다니는군 7 00:03:55,522 --> 00:03:58,147 하나, 둘 8 00:04:00,898 --> 00:04:03,148 왼쪽, 돌았다가, 쭉 9 00:04:15,483 --> 00:04:17,108 불을 안 끄셨어요 10 00:04:26,786 --> 00:04:30,036 마지막으로 한 번 방을 한 바퀴 11 00:04:30,744 --> 00:04:32,619 하나, 둘, 셋, 넷 12 00:04:32,660 --> 00:04:33,869 얼간아! 13 00:04:39,037 --> 00:04:42,078 분명하게 쉬어가는 박자죠 14 00:04:43,621 --> 00:04:46,370 네가 반 마일만 가까이 서 있었어도 15 00:04:46,412 --> 00:04:48,251 바닥에 시체로 굴렀을 거야 알아먹었어! 16 00:04:48,829 --> 00:04:50,188 딱 맞춰 멈춘 게 기적이라고! 17 00:04:54,495 --> 00:04:56,673 실제로, 만약 당신이 운전하고 있었다면... 18 00:04:57,674 --> 00:04:59,465 아냐, 당신이라면 오히려 멈추고 19 00:04:59,507 --> 00:05:01,882 저 망할 놈을 들여놨겠지 20 00:05:01,924 --> 00:05:04,466 이거 참 미안하네 당신, 사과하지 21 00:05:04,508 --> 00:05:06,549 정말, 정말로, 미안하네 22 00:05:08,091 --> 00:05:10,260 부디 들어오시길 23 00:05:10,300 --> 00:05:12,966 앞이랑 뒤 중 어느 쪽을 선호하시는지? 24 00:05:16,400 --> 00:05:19,442 자, 여기 방석도 담요도 있소이다 25 00:05:20,426 --> 00:05:22,051 어쩌면 잠시 눈 좀 붙이고 싶으신지? 26 00:05:22,093 --> 00:05:23,926 방해되지 않도록 최선을 다하겠소이다 27 00:05:25,926 --> 00:05:27,259 아무 말도 안 하죠 28 00:05:28,760 --> 00:05:30,300 - 좋은 아침입니다 아이고, 당장 끄도록 하죠 29 00:05:30,342 --> 00:05:31,582 - 현재 시간은... 자 30 00:05:33,437 --> 00:05:35,103 일요일이에요 31 00:05:53,064 --> 00:05:55,938 일요일엔 트럭이 안 다녀요 32 00:05:59,813 --> 00:06:02,731 그나저나, 정말 멋진 차네요 33 00:06:02,773 --> 00:06:04,412 덕분에 혹시 대사관에서 나왔나 싶었지 뭐예요 34 00:06:05,397 --> 00:06:06,857 그치들은 보통 멈춰주거든요 35 00:06:08,482 --> 00:06:09,826 일반 차량일 줄은 몰랐어요 36 00:06:09,867 --> 00:06:12,950 어쩌면 기사께서 일요일 나들이 겸 몰고 나온 걸 수도 있죠 37 00:06:12,992 --> 00:06:14,909 기사가 아니라 운전사야 38 00:06:14,951 --> 00:06:16,743 제가 관찰력이 좋아요 39 00:06:17,325 --> 00:06:19,492 놓치는 게 없거든요 40 00:06:19,534 --> 00:06:21,159 번호판도 폴란드 거고 41 00:06:22,118 --> 00:06:24,451 어쨌든, 그래 보이지 않나요 꼭 대사관 기사... 42 00:06:24,493 --> 00:06:26,618 ...운전사 같이? 43 00:06:26,660 --> 00:06:29,536 요즘은 멋진 차를 몰고 다니는 사람도 몇 있지 44 00:06:29,578 --> 00:06:31,203 404 정도면 최고죠 45 00:06:31,785 --> 00:06:35,996 바르샤바에서 190SL을 보긴 했지만요 46 00:06:36,452 --> 00:06:37,661 재규어도 두 대요 47 00:06:38,494 --> 00:06:40,452 이런, 저기요 48 00:06:41,453 --> 00:06:44,288 80mph를 찍은 거 같은데 너무 빠르지 않나... 49 00:06:44,829 --> 00:06:46,537 그이는 운전을 잘한답니다 50 00:06:48,589 --> 00:06:50,380 - 이런 - 어디로 가는 길이지? 51 00:06:50,422 --> 00:06:52,715 - 혹시 그쪽은 어디로 가시나요? - 멀리는 안 가, 바다로 52 00:06:53,215 --> 00:06:54,423 그 정도면 족해요 53 00:06:54,424 --> 00:06:55,924 이 차가 저 바르샤바서부터 54 00:06:55,948 --> 00:06:57,798 여기까지 데려다줬다고 못 말하는 게 아쉽지만 55 00:06:58,757 --> 00:07:00,257 그리고 만약 내가 안 멈춰줬다면? 56 00:07:01,507 --> 00:07:03,173 길바닥에 시체 하나 굴러다니고 있었겠죠 57 00:07:05,341 --> 00:07:06,548 이게 뭐 놀이라도 되나? 58 00:07:08,091 --> 00:07:10,007 이런 거라도 없으면 삶이 지루하죠, 안 그래요? 59 00:07:11,759 --> 00:07:12,965 혹시 나이가? 60 00:07:14,257 --> 00:07:17,133 애 하나 치고 어른 죽인 죄값을 물 뻔했군 61 00:07:39,603 --> 00:07:40,813 고마워요 62 00:08:07,367 --> 00:08:08,575 어디로? 63 00:08:09,534 --> 00:08:10,742 저기요 64 00:08:14,033 --> 00:08:15,242 열쇠 좀 65 00:08:55,964 --> 00:08:58,922 - 그 부대 내려놔요 - 어디요? 여기요? 66 00:09:00,382 --> 00:09:01,840 갖다드릴게요 67 00:09:38,229 --> 00:09:39,436 클럽 배인가요? 68 00:09:40,353 --> 00:09:41,562 아니, 우리 거지 69 00:09:46,187 --> 00:09:48,145 그럼 전 이만 70 00:09:57,407 --> 00:09:58,616 어이! 71 00:09:59,365 --> 00:10:00,990 - 예? - 이리 와보게 72 00:10:01,617 --> 00:10:03,407 전 아직 갈 길이 멀다고요 73 00:10:03,449 --> 00:10:05,117 이리 와봐, 말해줄 게 있으니까 74 00:10:18,992 --> 00:10:20,742 - 뭡니까? - 그 뭐냐... 75 00:10:20,783 --> 00:10:22,284 배 밑에 물이 차 있어 76 00:10:23,743 --> 00:10:25,993 - 그러면 퍼내면 되잖아 - 그 뭐냐, 뒤에는요? 77 00:10:26,035 --> 00:10:28,368 - 몇 가지 조언을 해주지 - 직접 할 수 있으면서 78 00:10:28,410 --> 00:10:30,535 말했지, 퍼내라고 79 00:10:30,587 --> 00:10:32,254 다른 차가 올 때는 길 옆으로 비켜서 80 00:10:32,295 --> 00:10:35,337 - 네, 브레이크가 말을 잘 안 듣죠 - 네 경각심도 말야 81 00:10:35,379 --> 00:10:37,045 솔직하게 말할게요 82 00:10:37,087 --> 00:10:38,796 전 이거 늘 해요 83 00:10:38,838 --> 00:10:41,046 다른 사람들은 훨씬 빨리 멈춰서요 84 00:10:42,588 --> 00:10:43,796 ...아니면 아예 안 태워주던가 85 00:10:45,256 --> 00:10:48,714 - 난 놀래켜주려고 한 거지 - 이런! 저기요 86 00:10:50,089 --> 00:10:51,630 그거 확실히 의도했군요 87 00:10:54,256 --> 00:10:56,880 - 전 갈게요 - 밧줄이나 풀어주겠나? 88 00:11:02,797 --> 00:11:04,257 - 이거요? - 그래 89 00:11:17,309 --> 00:11:18,851 물에 나와 본 적 없나? 90 00:11:18,893 --> 00:11:20,392 저는 주로 걸어다니죠 91 00:11:24,685 --> 00:11:26,685 그렇담 말이지, 꼭 아메리카 탐사대가 된 기분일걸 92 00:11:26,727 --> 00:11:28,894 전 걷는 게 좋아요 그 뭐냐, 제 발로 93 00:11:28,936 --> 00:11:30,645 스스로한테 의지하는 거죠 94 00:11:31,560 --> 00:11:33,269 나중에 기회가 되면 한 번 해볼게요 95 00:11:33,311 --> 00:11:36,186 - 하루 밖에 안 있을 거야 - 그런가요? 96 00:11:37,020 --> 00:11:38,228 저도요 97 00:11:44,812 --> 00:11:47,739 - 와이퍼는 놓고 가나요? - 여기서 그걸 누가 들고 가겠어 98 00:11:49,281 --> 00:11:51,489 다시 못 살 것도 없고 99 00:11:55,031 --> 00:11:57,116 - 부탁 하나 될까요? - 뭐지? 100 00:11:58,407 --> 00:12:00,532 물 위에 언제까지 있으실 건가요? 101 00:12:00,574 --> 00:12:01,783 동 틀 무렵까지 102 00:12:02,657 --> 00:12:04,825 - 그럼 제가요? - 뭔가? 103 00:12:05,740 --> 00:12:08,491 그쯤에 와서, 돌아가는 차에 탈 수 있을까요? 104 00:12:09,949 --> 00:12:12,366 아주 잠시 동안 새 선원이 탄생한 줄 알았군 105 00:12:14,074 --> 00:12:15,700 따로 일손이 필요하시군요 106 00:12:15,741 --> 00:12:16,950 알아서 하지 107 00:12:18,782 --> 00:12:19,992 전 갈게요 108 00:12:20,909 --> 00:12:22,468 네 길 가는 걸 멈춰세울 순 없지 109 00:12:22,504 --> 00:12:24,544 멈춰세울 줄 알았죠 110 00:12:24,586 --> 00:12:26,753 넌 꼬마지만, 그래도 그런 삶도 감탄스럽지 111 00:12:41,838 --> 00:12:43,046 어이! 112 00:12:59,673 --> 00:13:01,559 부르실 줄 알았죠 113 00:13:02,308 --> 00:13:05,391 - 설마 - 무슨 생각하는지 다 알아요 114 00:13:05,433 --> 00:13:08,142 - 오 그래? - 계속 이러고 놀고 싶은 거죠 115 00:13:08,183 --> 00:13:10,392 말 되는 소리나 해라 너 같은 꼬마랑? 116 00:13:10,434 --> 00:13:11,641 다시 불렀잖아요? 117 00:13:12,350 --> 00:13:14,350 신발 벗고 갑판에 오르기나 해 118 00:13:24,894 --> 00:13:27,852 - 보라인을 풀어 - 풀고 있어 119 00:13:30,436 --> 00:13:32,061 뱃머리를 좌현으로 해 120 00:13:32,103 --> 00:13:34,934 뱃머리를 좌현으로 121 00:13:53,657 --> 00:13:55,240 바람 받을 준비 완료 122 00:14:04,532 --> 00:14:06,532 물 위에선 반사신경이 있어야 하지 123 00:14:07,949 --> 00:14:09,741 저 주세요 제가 퍼낼게요 124 00:14:09,783 --> 00:14:11,574 그리고 규율 125 00:14:12,199 --> 00:14:15,169 내가 견습 조타수일 적 장교가 하나 있었는데 126 00:14:15,210 --> 00:14:18,626 크리스티나 그 양반 이름이 뭐더라? 127 00:14:18,668 --> 00:14:20,252 그 버드나무 양반 있잖아 128 00:14:20,919 --> 00:14:23,753 그 양반이 그랬거든 "저기 버드나무 보여?" 129 00:14:24,211 --> 00:14:25,419 오크 나무였지 130 00:14:26,253 --> 00:14:28,712 장교가 버드나무라고 말하면 그건 버드나무인 거야 131 00:14:29,337 --> 00:14:31,921 - "버드나무로 빠른 전진!" - 젠장 132 00:14:31,963 --> 00:14:33,377 잠시만요 133 00:14:34,119 --> 00:14:35,328 여기 물이 너무 많네요 134 00:14:36,494 --> 00:14:39,786 그 버드나무에 한 시간 가량 앉아 있곤 했지 135 00:14:40,578 --> 00:14:41,787 그 오크 나무에 136 00:14:43,953 --> 00:14:45,537 우리한테는 버드나무야 137 00:14:46,454 --> 00:14:48,371 - 그리고 우리가 "뻐꾹" 하게 시켰지 - 뭐 하게 한다고요? 138 00:14:49,996 --> 00:14:52,078 뻐꾹 소리를 낸다고 새처럼 139 00:14:52,839 --> 00:14:54,048 그리고 당신은 뻐꾹거렸고요 140 00:14:55,173 --> 00:14:57,464 그 양반이 그렇게 똑똑하진 않았지만 141 00:14:59,799 --> 00:15:01,966 그래도 우릴 남자로 만들어줬지 142 00:15:49,980 --> 00:15:52,856 - 우리 움직이고 있는 건가요? - 글쎄, 침 한 번 뱉어봐 143 00:15:52,898 --> 00:15:54,104 물에다가 144 00:15:55,148 --> 00:15:56,355 뭐 때문에요? 145 00:16:05,647 --> 00:16:06,856 우리 움직이고 있네요! 146 00:16:12,075 --> 00:16:14,659 - 발 한 번 담궈보세요 - 할 순 있지 147 00:16:15,410 --> 00:16:17,659 - 하지만 하면 안 돼 - 왜요? 148 00:16:19,493 --> 00:16:21,284 이건 소금물 목욕이 아니니까 149 00:16:25,827 --> 00:16:27,493 나 소금 놓고 온 것 같아 150 00:16:29,410 --> 00:16:31,327 아니네, 여깄어 151 00:16:44,756 --> 00:16:47,297 - 아내분께 바친 건가요? - 뭐? 152 00:16:48,589 --> 00:16:50,880 - 배 이름 - 그래 153 00:16:51,173 --> 00:16:53,006 그런데 피클은 놓고 온 거 맞네 154 00:16:54,048 --> 00:16:56,715 아내분 이름이 크리스틴? 155 00:16:58,214 --> 00:16:59,424 크리스티나 156 00:16:59,798 --> 00:17:01,007 들려? 157 00:17:01,839 --> 00:17:03,049 어 158 00:17:04,673 --> 00:17:06,132 열쇠 잃어버린 건 아니지? 159 00:17:06,174 --> 00:17:07,381 아니, 그건 여깄어 160 00:17:08,424 --> 00:17:10,424 - 어디? - 여기, 테이블 위에 161 00:17:16,217 --> 00:17:17,425 맛있게 드시지요 162 00:17:24,018 --> 00:17:26,394 좋아하실지는 모르겠지만 163 00:17:26,435 --> 00:17:27,936 무를 좀 갖고 있어요 164 00:17:35,187 --> 00:17:39,145 좋은 생각이야! 왜 전엔 생각 못했지 165 00:17:39,186 --> 00:17:42,645 내가 늘 말했듯 야채랑 비타민을 가득 166 00:17:44,271 --> 00:17:46,312 - 여기요 - 고맙구나, 하지만 이미 있어 167 00:17:49,439 --> 00:17:51,354 그 단검은 왜 들고 다니는 거야? 168 00:17:53,646 --> 00:17:56,355 쓸모 있거든요 169 00:17:57,688 --> 00:17:58,907 특히 숲속에 있을 때 170 00:18:01,116 --> 00:18:03,199 물 위에선 쓸모가 없겠지만 그래도 171 00:18:04,242 --> 00:18:07,617 덤불 속을 뚫고 지나갈 때는 172 00:18:08,283 --> 00:18:09,867 확실히 쓸모 있죠 173 00:18:14,408 --> 00:18:17,409 왜냐면 물 위를 항해하는 건 174 00:18:20,368 --> 00:18:22,992 솔직히 아무 것도 아니거든요 175 00:18:25,494 --> 00:18:27,284 칼이 필요할 땐 그럴 때죠 176 00:18:28,285 --> 00:18:29,660 모든 걸 자기 힘으로 해나가야 할 때 177 00:18:30,285 --> 00:18:31,910 실제 삶에선 그런 법이죠 178 00:18:34,202 --> 00:18:35,826 넌 정말 어리구나 179 00:18:38,588 --> 00:18:39,880 그러다가 베일라 180 00:18:41,005 --> 00:18:42,839 그런 적 있어요? 181 00:18:44,714 --> 00:18:45,922 조심해서 나쁠 것 없지 182 00:18:47,006 --> 00:18:48,547 절대 확신 못하는 일이야 183 00:18:52,547 --> 00:18:53,921 동료들 앞에서 으스대고 싶어하던 184 00:18:55,380 --> 00:18:57,299 그런 선원이 하나 있었지 185 00:18:59,090 --> 00:19:01,299 다른 녀석들은 더 재밌었어 186 00:19:02,381 --> 00:19:03,590 웃기는 얘기도 하고 187 00:19:06,423 --> 00:19:08,339 카드 마술도 보여주고 188 00:19:13,892 --> 00:19:15,102 그런데 이 선원이 갑자기 말이야 189 00:19:16,017 --> 00:19:18,060 빈 병 몇 개를 집어 들더니 190 00:19:19,476 --> 00:19:20,935 바닥에다 깨뜨려버리고는 191 00:19:22,061 --> 00:19:23,739 신발 벗고 탁자 위에 올라갔지 192 00:19:27,685 --> 00:19:28,894 지루하구나 193 00:19:29,895 --> 00:19:31,353 보라인이나 감아놔라 194 00:19:32,436 --> 00:19:34,311 태양 무늬처럼 195 00:19:34,353 --> 00:19:36,019 어떻게 하는지 보여만 주시면요 196 00:19:37,393 --> 00:19:40,228 키를 잡고 있어야 해 네가 대신해줄 순 없고 197 00:19:40,252 --> 00:19:42,252 할게요 198 00:19:43,561 --> 00:19:46,646 - 어떻게 하는지 알아야지 - 배울 수 있어요 199 00:19:48,896 --> 00:19:50,699 부표 쪽으로 방향을 잡아봐라 200 00:20:12,994 --> 00:20:14,196 줘봐 201 00:20:23,097 --> 00:20:25,139 네가 필요한 곳은 여기가 아니야, 저기지 202 00:20:30,315 --> 00:20:31,733 가봐, 줄을 말아놔 203 00:20:32,982 --> 00:20:34,483 이렇게 지시하는 게 의미가 있어요? 204 00:20:34,900 --> 00:20:37,817 둘이 갑판에 있으면 하나는 선장이지 205 00:20:38,234 --> 00:20:39,774 아니면 상병이거나요 206 00:20:44,650 --> 00:20:46,900 - 입대한 적 있나요? - 아니 207 00:20:47,776 --> 00:20:48,984 난 대학에 있었지 208 00:20:49,693 --> 00:20:50,901 그럼 지금은 뭐 하시죠? 209 00:20:55,318 --> 00:20:56,526 뭐 부인과 의사? 210 00:20:59,568 --> 00:21:00,777 글을 쓰지 211 00:21:01,985 --> 00:21:03,192 노래 가사요? 212 00:21:05,195 --> 00:21:07,871 - "스포츠 속보" 읽어봤나? - 아뇨 213 00:21:10,246 --> 00:21:11,454 바람 받을 준비 214 00:21:14,163 --> 00:21:15,372 포트지브 돛을 펼쳐 215 00:21:19,914 --> 00:21:21,540 포트지브 돛을 우현으로 끌어 216 00:22:36,024 --> 00:22:37,232 무슨 일이지? 217 00:22:40,941 --> 00:22:42,525 제 배낭 좀 던져주시겠어요? 218 00:22:45,733 --> 00:22:47,775 갈 거예요 이 정도면 충분해요 219 00:22:49,108 --> 00:22:50,942 난 하이커지 잡역부가 아니라고요 220 00:22:50,984 --> 00:22:52,484 넌 겁쟁이야 221 00:22:52,525 --> 00:22:55,525 여기 호수가 120개인데 왜 하필 이 길로 가는 거죠? 222 00:22:55,549 --> 00:22:56,585 왜죠? 말해보세요 223 00:22:56,609 --> 00:22:58,662 크리스티나 이 녀석한테 배낭을 줘 224 00:23:00,328 --> 00:23:01,537 내가 알아서 하지 225 00:23:02,370 --> 00:23:05,037 - 우린 다른 방향으로 돌아갈 거야 - 저랑 같이는 아니지만요 226 00:23:05,079 --> 00:23:06,287 쉽게 꼬리를 마는군 227 00:23:06,328 --> 00:23:08,705 나는 바보가 되고 싶진 않아요 228 00:23:11,580 --> 00:23:13,414 이리 와 키를 잡아 229 00:23:19,622 --> 00:23:21,497 사모님이랑 이야기하고 있던 건 아니었는데요 230 00:23:23,788 --> 00:23:26,330 들어가보세요 제가 알아서 할 테니! 231 00:23:27,499 --> 00:23:28,706 밧줄을 이리 줘! 232 00:23:28,747 --> 00:23:29,914 아뇨, 아뇨, 아뇨 들어가 계세요, 두 분 다! 233 00:23:29,956 --> 00:23:31,456 - 들어가 있어요! - 밧줄 이리 내! 234 00:23:31,498 --> 00:23:32,998 미친 짓 하지마! 235 00:23:33,038 --> 00:23:35,665 키 쪽으로 빨리 안 가면 뒤집힐 걸요! 236 00:24:38,692 --> 00:24:39,898 열두시 237 00:24:41,650 --> 00:24:42,858 열두시 십분 238 00:24:44,151 --> 00:24:45,525 저 애는 시계가 없어 239 00:25:30,591 --> 00:25:32,924 - 이건 뭐죠? - 뭐? 240 00:25:40,009 --> 00:25:41,217 나침반이다 241 00:25:50,718 --> 00:25:51,926 크네요 242 00:25:54,134 --> 00:25:55,634 히치하이킹엔 쓸모 없지 243 00:26:15,147 --> 00:26:17,146 갑판 위에선 휘파람 불면 안 된다 244 00:26:18,772 --> 00:26:19,981 왜 안 되는데요? 245 00:26:20,271 --> 00:26:21,814 선상의 규칙이다 246 00:26:22,815 --> 00:26:24,773 선원은 그걸 위해서라면 돛대도 기어 올라가야 하지 247 00:26:25,565 --> 00:26:27,148 당연하지만 그래선 안 되겠지만 248 00:27:00,369 --> 00:27:01,703 제가 뻐꾸기 소리 내길 바라나요? 249 00:27:04,745 --> 00:27:08,287 - 네 엉덩이를 걷어 차야 해! - 안제이, 돌아가자 250 00:27:08,329 --> 00:27:11,538 - 저녀석을 위해 길을 바꾸자고? - 여기까지 올라올 순 없을 걸요 251 00:27:16,205 --> 00:27:17,871 저녀석한테 금시계도 줘야겠네, 그래! 252 00:27:17,913 --> 00:27:19,496 안제이, 제발 253 00:27:27,715 --> 00:27:29,507 좋아, 키나 넘겨줘 254 00:27:34,299 --> 00:27:36,883 - 바람 받을 준비 중 - 바람 받을 준비 완료! 255 00:27:40,260 --> 00:27:43,007 - 포트지브 돛을 바깥쪽으로 - 포트지브 돛을 바깥쪽으로! 256 00:27:43,049 --> 00:27:46,342 - 지브 돛을 끌어온다! - 지브 돛 끌기 완료! 257 00:27:46,384 --> 00:27:47,717 아멘 258 00:27:52,968 --> 00:27:55,218 - 제 신발은 어딨죠? - 네가 벗어둔 곳에 259 00:29:11,756 --> 00:29:13,505 등에 문질러줘요 260 00:29:47,425 --> 00:29:48,893 - 궁뎅이 - 뭐? 261 00:29:50,936 --> 00:29:52,519 구름이 당나귀 같아요 262 00:29:56,604 --> 00:29:57,812 그렇군 263 00:30:08,604 --> 00:30:09,812 저기 왼쪽에도 있고 264 00:30:13,646 --> 00:30:15,021 저기 또 하나 있네 265 00:30:17,896 --> 00:30:19,106 부서지고 있어 266 00:30:20,980 --> 00:30:22,188 폭풍이 오고 있어 267 00:30:23,314 --> 00:30:25,522 놀랍네요, 어떻게 알아요 뼈마디라도 쑤시나? 268 00:30:25,564 --> 00:30:27,283 시작되기 전에 수영해야겠어 269 00:30:37,283 --> 00:30:39,200 하지만 지금 배가 전혀 안 움직이는데요? 270 00:30:41,325 --> 00:30:42,535 바람이 죽었으니까 271 00:30:45,284 --> 00:30:46,493 이제 어떻게 되는 거죠? 272 00:30:47,993 --> 00:30:49,201 점심 시간이군 273 00:30:49,743 --> 00:30:51,285 내 배꼽 시계는 정확해 274 00:31:22,281 --> 00:31:25,115 핑거볼도 있나요? 275 00:32:00,878 --> 00:32:02,544 직접 만드셨어요? 276 00:32:14,836 --> 00:32:16,545 이게 필요 없다고 생각하나? 277 00:32:19,847 --> 00:32:21,307 이거 없이 잡아봐 278 00:32:47,767 --> 00:32:49,101 당신이 떨궜어요 제가 아니라! 279 00:33:01,279 --> 00:33:02,487 앉아 280 00:33:33,500 --> 00:33:35,001 왜 안 먹어? 281 00:33:37,001 --> 00:33:39,960 기슭에 가고 싶어요 방법 없나요? 282 00:33:40,001 --> 00:33:42,167 - 노가 있지 - 어디요? 283 00:33:46,169 --> 00:33:47,376 선수선창에 284 00:33:48,210 --> 00:33:49,585 하지만 식사하고 있잖니 285 00:33:52,043 --> 00:33:53,877 항해는 어른만 할 수 있지 286 00:33:55,085 --> 00:33:56,461 바람이 있으면, 움직이지 287 00:33:57,336 --> 00:34:00,085 - 없으면? 못 하고 - 시간 낭비예요 288 00:34:02,419 --> 00:34:04,502 - 넌 지금 뭘 할 건데? - 걷죠 289 00:34:05,044 --> 00:34:06,336 뭘 위해? 290 00:34:06,377 --> 00:34:08,586 걷기 위해서요 이해 못하실 걸요 291 00:34:08,628 --> 00:34:13,888 넌 그냥 걷는 거지 바보짓 그만하고 먹기나 해 292 00:35:04,653 --> 00:35:07,321 키 좀 오른쪽으로 잡아주시겠어요? 293 00:35:08,070 --> 00:35:09,905 내가 방금 지시를 들은 게 맞나? 294 00:35:09,946 --> 00:35:13,363 - 손님께서 새 방위를 원하셔 - 육지 쪽으로 나아가고 싶어요 295 00:35:16,906 --> 00:35:20,363 - 기슭은 저기도 있어 - 이쪽은 최소한 눈에 보이네요 296 00:35:21,489 --> 00:35:23,614 - 너무 얕아 - 그래서요? 297 00:35:23,946 --> 00:35:26,250 그쪽으로 젓다간 침몰할 거예요 298 00:35:26,292 --> 00:35:28,833 안제이, 움직이자 어쨌든 돌파구를 찾겠지 299 00:35:51,001 --> 00:35:52,711 그 사람이 테이블에 올라간 이유가 뭐야? 300 00:35:53,293 --> 00:35:54,502 누구? 301 00:35:54,544 --> 00:35:55,751 장교 말야 302 00:35:56,251 --> 00:35:57,461 어느? 303 00:35:57,503 --> 00:35:59,377 병을 깨뜨렸던 사람 304 00:36:00,377 --> 00:36:02,347 그건 장교가 아니라 선원이었어 305 00:36:04,846 --> 00:36:06,805 테이블에서 거기로 뛰어내렸지 306 00:36:07,388 --> 00:36:09,263 피가 천장까지 온 사방으로 튀었어 307 00:36:10,096 --> 00:36:12,430 - 그래서? - 뭐, 겁 없는 사람이네요 308 00:36:30,891 --> 00:36:32,933 크리스티나, 봐봐 309 00:36:34,599 --> 00:36:35,809 보여? 310 00:36:41,359 --> 00:36:43,152 듣고 있어 311 00:37:21,498 --> 00:37:23,831 - 그래서? 무슨 일인데요? - 턱받이 좀 떼고 와 312 00:37:25,875 --> 00:37:27,749 - 뛰어들어! - 싫어요! 313 00:37:27,791 --> 00:37:29,375 들어가서 노 갖고 와 314 00:37:29,416 --> 00:37:31,165 - 전 수영 못해요! - 허튼 소리 마! 315 00:37:31,207 --> 00:37:33,042 전 수영 못해요 빠져죽는 꼴 보고 싶어요? 316 00:37:33,582 --> 00:37:35,625 - 뛰어들어 - 그냥 내버려둬요 317 00:37:55,304 --> 00:37:57,344 지금 물이 딱... 318 00:37:58,721 --> 00:38:00,387 악어 좀 건네줘 319 00:38:35,858 --> 00:38:37,068 갑판에 흠집 내고 있잖아 320 00:38:38,025 --> 00:38:39,652 감정적으로요, 물론 321 00:38:44,692 --> 00:38:46,360 네가 물에 빠진다면 322 00:38:47,276 --> 00:38:48,902 수영할 수 있겠지 323 00:38:50,402 --> 00:38:51,611 해봐요 324 00:38:52,735 --> 00:38:56,236 안제이! 악어가 거품을 내! 325 00:38:58,361 --> 00:39:00,113 농담하는 거였어요 326 00:39:17,373 --> 00:39:20,958 안제이! 오리발이나 들고 와, 응? 327 00:39:35,250 --> 00:39:36,833 아래에 구급상자가 있어 328 00:39:38,458 --> 00:39:39,833 손에 붕대 좀 감아 329 00:39:41,259 --> 00:39:42,468 도와줘? 330 00:43:25,459 --> 00:43:28,051 못 움직이게 해! 331 00:43:30,386 --> 00:43:32,926 돛을 올려! 332 00:44:20,359 --> 00:44:21,566 크리스티나! 333 00:44:24,776 --> 00:44:26,734 좀 무서웠지, 응? 334 00:44:26,776 --> 00:44:30,526 마무리는 잘 지었어요 바람 빼고 335 00:44:31,901 --> 00:44:34,318 저 줄들을 잘 봐야 해 336 00:44:38,902 --> 00:44:41,068 몸 한 번 내밀어볼 거냐? 337 00:44:41,361 --> 00:44:42,788 네가 할 수 있단 걸 보여줘. 338 00:44:44,369 --> 00:44:46,455 - 배 밖으로 말이죠? - 그래 339 00:44:47,955 --> 00:44:49,455 용기가 좀 있어야 할 거야 340 00:45:03,289 --> 00:45:04,497 움직이고 있어요! 341 00:45:05,540 --> 00:45:07,123 항해하기 위해 항해하고 있는 셈이네 342 00:45:08,623 --> 00:45:09,831 걸어도 볼게요 343 00:47:20,466 --> 00:47:21,676 칼! 칼! 344 00:47:22,884 --> 00:47:24,093 여기요 345 00:47:30,759 --> 00:47:31,967 제기랄 346 00:47:36,012 --> 00:47:37,594 너무 얕다고 말했는데 347 00:47:37,635 --> 00:47:39,760 키는 당신이 잡고 있었죠 그래도 348 00:47:56,814 --> 00:47:58,730 - 한 번 밀어보죠 - 침착해 349 00:47:58,772 --> 00:48:00,272 바람은 또 죽었네 350 00:48:37,119 --> 00:48:39,036 그래서? 어때? 351 00:48:39,828 --> 00:48:41,037 저쪽은 좀 깊네 352 00:48:41,745 --> 00:48:44,287 - 어떻게 잘 될까요? - 노 좀 넘겨줘 353 00:48:46,704 --> 00:48:47,911 아니 이거 말고 긴 걸로 354 00:49:13,633 --> 00:49:14,841 위로 올려 355 00:49:27,175 --> 00:49:28,717 노 좀 줘봐 356 00:49:34,635 --> 00:49:35,843 다시 한 번 357 00:50:24,034 --> 00:50:25,534 들어가 358 00:50:37,660 --> 00:50:39,120 - 이거 좀 풀어줘 - 어디 보자 359 00:50:49,662 --> 00:50:50,870 크리스티나 360 00:50:55,371 --> 00:50:57,423 여러분, 터키인이 공격하고 있습니다 361 00:50:57,464 --> 00:50:59,340 몰릭의 배에 레프트훅을 한 방 362 00:50:59,381 --> 00:51:01,882 하지만 팔뚝에 블로우로 반격하는군요 363 00:51:01,924 --> 00:51:04,215 터키인이 겁 먹었군요 여러분 364 00:51:04,256 --> 00:51:05,881 이제 좀 덜 오만해질 겁니다 365 00:51:05,923 --> 00:51:08,548 그리고 사실 여러분 366 00:51:08,590 --> 00:51:10,466 역사는 반복되곤 하는데 367 00:51:10,508 --> 00:51:11,883 뒤돌아보지 말아주렴 368 00:51:11,924 --> 00:51:13,508 빈 전투 때도 생각해보면 369 00:51:13,549 --> 00:51:15,216 우리 몰릭의 선조 중 누군가 370 00:51:15,257 --> 00:51:17,674 벨 하산의 선조를 잘 때려눕혔고 371 00:51:17,716 --> 00:51:20,508 지금 선조 대에도 비슷합니다 372 00:51:20,549 --> 00:51:21,925 제 말은 후손 저 터키인 말이죠 373 00:51:21,966 --> 00:51:24,466 헷갈려서 죄송합니다만 지금 싸움이 정말 374 00:51:24,508 --> 00:51:25,967 격정적이라 말입니다 375 00:51:26,009 --> 00:51:27,926 여러분, 우리 용감한 몰릭이 376 00:51:27,967 --> 00:51:30,008 다리를 화려하게 움직이고 있습니다 377 00:51:30,050 --> 00:51:32,050 저 다리들을 보세요 여러분... 378 00:51:32,091 --> 00:51:34,061 믿기지가 않습니다 발레 같아요 379 00:51:34,103 --> 00:51:35,854 그리고 지금 온 폴란드가 저 다리를 보며 380 00:51:35,895 --> 00:51:38,270 몰릭이 그 위대한 승리를 다시 재현하길 381 00:51:38,311 --> 00:51:40,854 위대한 왕 얀 소비에스키처럼 신심 있는 자들을 물리치길 382 00:51:40,895 --> 00:51:42,771 제 말은, 신심 없는 어쨌든, 가라, 몰릭! 383 00:51:42,813 --> 00:51:44,520 네 블로우에 우리 뜻이 담겼다 384 00:51:44,562 --> 00:51:46,187 이런, 입 밖으로 말하고 있었군요 385 00:51:46,229 --> 00:51:48,771 유리잔 몇 개 좀 꺼내봐 크리스티나 386 00:51:48,813 --> 00:51:51,228 레프트 스트레이트가 몰릭의 턱에 직격합니다 387 00:51:51,270 --> 00:51:54,522 이제 라이트 스트레이트, 레프트 388 00:51:54,563 --> 00:51:56,980 - 몰릭이 드러누웠습니다 - 약이야 389 00:51:57,021 --> 00:51:59,688 하산을 응원하는군요 전형적인 남부인이란 390 00:51:59,730 --> 00:52:02,730 페어플레이는 찾아볼 수도 없습니다 아, 물론 KO는 아닙니다 391 00:52:02,771 --> 00:52:04,313 그냥 발이 미끄러졌을 뿐 392 00:52:04,355 --> 00:52:05,563 바다를 위하여 393 00:52:05,604 --> 00:52:07,480 하지만 심판이 카운트에 들어갔습니다, 여러분 394 00:52:07,522 --> 00:52:10,241 영어로 말하면, 여러분 미동도 않는군요 395 00:52:10,283 --> 00:52:12,658 셋, 넷... 그렇지만 과연 몇이나 세게 될까요? 396 00:52:12,700 --> 00:52:14,992 매트리스에 바람 넣어야 해 397 00:52:15,034 --> 00:52:18,201 이제 폴란드인이 터키식으로 앉더니 398 00:52:18,242 --> 00:52:20,910 일어납니다! 말했듯 KO된 게 아니죠 399 00:52:20,952 --> 00:52:23,242 몰릭의 전략적 수작일 뿐 400 00:52:23,284 --> 00:52:25,451 이제 잔뜩 쉬고 에너지를 충전해 일어난 겁니다 401 00:52:25,492 --> 00:52:26,785 여러분도 알다시피 늘 그러죠 402 00:52:26,826 --> 00:52:28,534 - 시합할까요? - 좋아, 잠시만! 403 00:52:29,451 --> 00:52:31,992 엄청 오래 쉬었으니 시합이 곧바로 시작됩니다 404 00:52:32,034 --> 00:52:33,452 몰릭이 먹잇감을 다시 쫓습니다 405 00:52:33,493 --> 00:52:34,701 - 갈까요? - 간다 406 00:52:37,786 --> 00:52:38,994 이번에도 또 먹힐까요? 407 00:52:39,036 --> 00:52:40,411 몰릭의 큰 스윙이 들어갑니다 408 00:52:40,453 --> 00:52:43,786 터키인을 끝장낼 만한 예, 물론이죠 409 00:52:43,827 --> 00:52:46,452 하지만 터키인도 시든 꽃은 아닙니다 410 00:52:46,494 --> 00:52:48,172 잘 피하는 사람이라 이번에도 피해냅니다 411 00:52:48,212 --> 00:52:50,755 몰릭이 따라가서 클린치를 겁니다 412 00:52:50,797 --> 00:52:54,131 클린치 전문가죠 몰릭은 413 00:52:54,173 --> 00:52:55,838 잡히면 못 벗어납니다 414 00:52:55,880 --> 00:52:58,463 "브레이크!" 영어로 말하지만 몰릭은 영어를 못해요 415 00:52:58,505 --> 00:53:00,839 어쨌든 잠시 쉽니다 따로 떨어뜨렸어요 416 00:53:00,881 --> 00:53:04,006 다시 돌아옵니다 터키인은 힘을 잃었군요 417 00:53:04,631 --> 00:53:06,881 아뇨, 돌아옵니다 몰릭도 터키인에게 다가갑니다 418 00:53:06,922 --> 00:53:08,591 다시 휴식 시간이군요 419 00:53:08,632 --> 00:53:09,840 끝! 420 00:53:09,882 --> 00:53:11,798 왜 늘 멍청이만 앙카라로 보내는지 421 00:53:11,840 --> 00:53:14,174 웰터급에 더 나은 사람 없잖아요 422 00:53:14,216 --> 00:53:15,841 저 멍청한 해설자 얘기야 423 00:53:15,883 --> 00:53:18,091 - 브릿지 할 줄 알아? - 네 424 00:53:18,133 --> 00:53:19,340 아쉽네 425 00:53:20,049 --> 00:53:22,467 - 카드 없어요? - 네번째 사람이 없잖아 426 00:53:22,925 --> 00:53:24,258 더미 두면 안 되나요? 427 00:53:24,300 --> 00:53:26,227 갑판에 그런 걸 둘 순 없지 428 00:53:26,435 --> 00:53:29,685 ...우리 위대한 소년들을 지지하는 폴란드 사회가 429 00:53:29,727 --> 00:53:33,601 얘기하는 동안 일 라운드가 절반은 지나갔군요 430 00:53:33,644 --> 00:53:34,770 한 잔 하지 431 00:53:34,812 --> 00:53:36,310 취소합니다 통째로 지나갔군요 432 00:53:36,352 --> 00:53:37,727 일 분 쉬는 시간입니다 433 00:53:37,769 --> 00:53:40,144 선주들이 나와서 아니, 선수들 434 00:53:40,187 --> 00:53:41,436 구석으로 갑니다 435 00:53:41,478 --> 00:53:43,771 몰릭은 편해 보이는군요 숨소리도 평안합니다 436 00:53:43,813 --> 00:53:45,812 코치 로솔로브스키가 귓가에 속삭이고 있어요 437 00:53:45,853 --> 00:53:48,354 분명히 간단한 몇 꼼수를 알려주고 있는 겁니다 438 00:53:48,396 --> 00:53:50,187 몰릭이 웃는군요 439 00:53:50,229 --> 00:53:51,688 여기 이거지 440 00:53:52,604 --> 00:53:55,313 승리를 확신하고 있어요 441 00:53:55,355 --> 00:53:57,187 그럼 상대는 어떨까요 442 00:53:57,229 --> 00:54:00,230 마찬가지로 코치와 이야기하고 있지만 신경질적이군요 443 00:54:00,271 --> 00:54:01,938 먼저 해라 444 00:54:01,979 --> 00:54:04,408 - 처음 해보는데요 - 막대기를 빼는 거야, 뱃사람 놀이지 445 00:54:06,324 --> 00:54:08,533 - 먼저 하세요 - 크리스티나, 먼저 해 446 00:54:08,575 --> 00:54:11,325 - 당신부터 해 - 그냥 빨리 좀 시작하자 447 00:54:12,742 --> 00:54:14,325 한 번에 하나씩이야 448 00:54:14,782 --> 00:54:16,283 꼼수 부리면 벌칙이야 449 00:54:16,617 --> 00:54:17,896 "꼼수"? 애들 말 좀 쓰지 마 450 00:54:18,617 --> 00:54:20,366 블로우를 놀라울 정도로 잘 버티는 게 분명합니다 451 00:54:20,408 --> 00:54:22,285 우리 나이 드신 청취자분들께서 452 00:54:22,327 --> 00:54:24,826 유명한 제넥 크레파체브스키를 기억할련지 453 00:54:24,868 --> 00:54:26,950 그럼 먼저 안 할 거죠? 454 00:54:27,619 --> 00:54:28,826 여기요 455 00:54:28,868 --> 00:54:30,452 용의 식성을 가졌죠 456 00:54:30,493 --> 00:54:33,451 요리 얘기를 하자니 터키 요리가 참 맵습니다 457 00:54:33,493 --> 00:54:34,784 파프리카가 가득해요 458 00:54:34,825 --> 00:54:36,036 쭉쭉 가네요 459 00:54:36,077 --> 00:54:38,702 그 유명한 터키 후추 말이죠 460 00:54:38,744 --> 00:54:41,504 아, 하지만 신경 쓰진 마십쇼 저희가 지금 보는 건 461 00:54:41,546 --> 00:54:43,630 웰터급 경기의 이 라운드니 462 00:54:43,671 --> 00:54:45,712 우리 마시에크 몰릭과 터키인의... 463 00:54:45,754 --> 00:54:47,796 이름이 뭐였더라... 카즈, 내 노트 가져갔어? 464 00:54:47,838 --> 00:54:50,213 자, 이럼 좀 힘들걸요 465 00:54:50,255 --> 00:54:52,338 - 그래, 그래 - 벌칙 466 00:54:53,756 --> 00:54:55,713 분명 잠시 딴 생각을 하느라 467 00:54:55,755 --> 00:54:58,548 가드를 푼 것 같군요 터키인이 기회를 놓치지 않습니다 468 00:54:58,589 --> 00:55:01,381 그대로 레프트 훅을 469 00:55:01,422 --> 00:55:02,632 크리스티나, 시작해 470 00:55:04,214 --> 00:55:05,422 고마워요 471 00:55:05,923 --> 00:55:07,131 몰릭을 구석으로 몰아넣고 472 00:55:07,172 --> 00:55:08,382 - 제 차례죠 - 그래 473 00:55:08,422 --> 00:55:09,757 이제 그를 링 위에서 쫓아다닙니다 474 00:55:09,798 --> 00:55:11,715 쫓곤 있지만 잡진 못해요 475 00:55:11,757 --> 00:55:13,297 우리 사이클리스트들도 이랬으면 좋았을 텐데! 476 00:55:13,339 --> 00:55:16,298 괜찮은 농담이었죠? 자, 어쨌든 위기는 끝났습니다 477 00:55:16,340 --> 00:55:19,517 몰릭이 다시 복귀해서 춤사위를 시작합니다 478 00:55:19,559 --> 00:55:20,976 온 마음을 담아서 479 00:55:21,018 --> 00:55:22,601 그렇네요 온 마음을 담아서 480 00:55:22,642 --> 00:55:24,393 그가 어찌나 춤을 잘 추는지 형언할 수 없을 정돕니다 481 00:55:24,435 --> 00:55:25,684 이건 눈으로 봐야만 해요 482 00:55:25,726 --> 00:55:26,936 제길 483 00:55:27,726 --> 00:55:28,935 잠시만요 484 00:55:30,935 --> 00:55:32,894 여전히 서로 눈치 보는군요 485 00:55:32,935 --> 00:55:34,684 결정적인 절개 직전의 두 수술의처럼 486 00:55:34,726 --> 00:55:37,144 하지만 이제 칼을 대야죠 시간이 얼마 없어요! 487 00:55:37,186 --> 00:55:39,061 우리의 사내는 아직 이득을 못 봤어요 488 00:55:39,102 --> 00:55:40,311 시작해라 489 00:55:40,686 --> 00:55:43,354 그는 서 있는 자세 그대로 상대를 압도하죠 490 00:55:43,395 --> 00:55:45,519 하지만 터키인도 겁쟁이는 아닙니다 491 00:55:45,561 --> 00:55:47,603 진짜 터키 예니체리라니까요 492 00:55:47,644 --> 00:55:49,186 몰릭이 공격하려 합니다 493 00:55:49,227 --> 00:55:51,853 얼굴 보면 알 수 있죠 하지만 아직 하진 않았습니다 494 00:55:52,394 --> 00:55:53,645 여기서 뽑았어야지 495 00:55:53,687 --> 00:55:56,073 터키인이 긴장을 못 참고 앞으로 나옵니다 496 00:55:56,115 --> 00:55:59,490 몰릭은 뒤로 빼죠 이번엔 또 반대롭니다 497 00:56:00,031 --> 00:56:02,115 어려운 게임이죠, 복싱은 남자의 게임 498 00:56:02,156 --> 00:56:03,906 감정이 설 자린 없습니다 499 00:56:03,948 --> 00:56:07,789 그래서 전에도 복싱이 안 좋은 영향을 끼치고 500 00:56:07,824 --> 00:56:09,865 그렇기에 가르쳐선 안 된다는 토론이 열린 적도 있었죠 501 00:56:09,907 --> 00:56:12,157 - 뭐였지? - 벌칙이요 502 00:56:18,825 --> 00:56:20,866 로솔로브코치의 훌륭한 가르침 덕에 503 00:56:20,908 --> 00:56:24,283 몰릭이 기회를 잡았군요 504 00:56:24,324 --> 00:56:25,576 아주 큰 기회입니다 505 00:56:25,617 --> 00:56:28,325 조국을 위해 두 포인트 정도는 따낼 만한 506 00:56:28,367 --> 00:56:32,045 코치가 "앞으로!"하고 외칩니다 507 00:56:32,086 --> 00:56:34,170 몰릭이 주저 없이 따릅니다 508 00:56:34,212 --> 00:56:35,420 이런... 509 00:56:36,128 --> 00:56:38,006 터키인의 오른 주먹으로 곧장 나아갔습니다 510 00:56:41,378 --> 00:56:45,213 벌칙으로 내놓은 이걸 돌려받으려면 뭘 해야 할까? 511 00:56:45,254 --> 00:56:47,254 선장보단 선원에게 물어봐야지 512 00:56:47,296 --> 00:56:50,421 이걸 돌려받으려면 뭘 해야 할까? 513 00:56:51,213 --> 00:56:52,421 노래 불러요 514 00:56:52,714 --> 00:56:55,421 링 중앙에 드러누웠습니다 515 00:56:55,546 --> 00:56:57,506 안 좋아하는 척 하진 마 516 00:56:58,922 --> 00:56:59,922 뭐 부를까? 517 00:56:59,962 --> 00:57:02,047 음악 수업 받았던 걸 내숭 떨지도 말고 518 00:57:02,088 --> 00:57:03,756 맨날 흥얼거리던 곡으로요 519 00:57:05,756 --> 00:57:07,298 그거 부르지 마 520 00:57:07,339 --> 00:57:08,558 바로 그거예요 521 00:57:09,268 --> 00:57:10,642 손님께서 그걸 불러달라는데 522 00:57:10,684 --> 00:57:13,267 선장의 권위가 선곡까지 닿지는 않네요 523 00:57:13,308 --> 00:57:14,516 잠깐, 잠깐! 524 00:57:14,641 --> 00:57:16,101 몰릭의 패배로 우리 모두 화가 났지만 525 00:57:16,143 --> 00:57:18,143 솔직히 우리 중 누구도 그가 526 00:57:18,643 --> 00:57:20,184 - 자, 불러 - 아냐, 마저 들어 527 00:57:20,226 --> 00:57:21,809 - 아냐, 불러 - 아냐, 마저 들으라니까 528 00:57:23,225 --> 00:57:24,976 유럽 남동부 챔피언이 될 거라곤 생각 안 했죠 529 00:57:25,018 --> 00:57:28,436 올림픽에도 자주 나오는 저 터키 선수를 상대로 530 00:57:28,477 --> 00:57:30,352 이 패배가 부디... 531 00:57:34,060 --> 00:57:35,269 시작해 532 00:57:41,059 --> 00:57:45,477 말하지 마, 말하지 마 이야기 하지 마 533 00:57:46,988 --> 00:57:48,197 보지도... 534 00:57:51,031 --> 00:57:52,239 못 하겠어 535 00:57:52,280 --> 00:57:54,448 - 제발 불러줘요 - 난 못 하겠어 536 00:57:55,655 --> 00:57:57,155 그럼 벌칙은 안 끝나요 537 00:57:57,572 --> 00:57:58,781 알았어, 정말 538 00:58:01,540 --> 00:58:06,123 말하지 마, 말하지 마 이야기 하지 마 539 00:58:07,289 --> 00:58:13,373 보지도 마 그냥 걷자 540 00:58:13,414 --> 00:58:19,374 우리 말들은 메말랐어 우리 해와 달도 541 00:58:19,415 --> 00:58:22,834 감정들도 그저 사라져버렸지 542 00:58:24,885 --> 00:58:30,052 거짓말 마, 거짓말 마 빌지도 마 543 00:58:30,094 --> 00:58:36,093 아무 것도 남은 게 없는 걸 알잖아 544 00:58:36,135 --> 00:58:41,595 공허하지만 날 필요로 하진 않지 545 00:58:41,636 --> 00:58:47,511 우린 행복하지 않아 사랑은 예전 같지 않아 546 00:58:47,553 --> 00:58:52,054 그러니 말하지 마, 말하지 마 목소리 내지 마 547 00:58:54,388 --> 00:58:59,139 밤낮은 더 이상 흐릿하지 않으니 548 00:59:00,387 --> 00:59:04,816 넌 다시 정상적인 시간 속에 살고 있어 549 00:59:06,439 --> 00:59:08,983 넌 더 이상 그 당시의 남자가 아니야 550 00:59:10,483 --> 00:59:13,316 넌 더 이상 그 당시의 남자가 아니야 551 00:59:15,233 --> 00:59:17,109 - 나머지는 기억 안 나 - 그 노래에요 552 00:59:17,150 --> 00:59:18,358 바보 같은 대중음악이지 553 00:59:18,984 --> 00:59:21,316 - 하지만... - 누가 몰릭을 KO 시킬 수 있었을까? 554 00:59:22,984 --> 00:59:24,191 여기요 555 00:59:25,318 --> 00:59:27,734 이걸 돌려받으려면 뭘 해야 할까? 556 00:59:27,776 --> 00:59:28,984 시를 읊어봐 557 00:59:33,192 --> 00:59:35,110 나는 모기의 비가를 듣는다 558 00:59:36,278 --> 00:59:37,819 어쩌면 어머니, 그대일지도 559 00:59:39,704 --> 00:59:40,912 조금 밖에 몰라요 560 00:59:40,953 --> 00:59:42,871 몰릭이 어떻게 그렇게 맥없이 KO 당할 수 있었나 561 00:59:44,078 --> 00:59:45,288 밤 562 00:59:45,872 --> 00:59:47,913 - 램프에 남은 마지막 몇 방울의 기름... - 뭐? 563 00:59:47,954 --> 00:59:49,829 나는 모기의 비가를 듣는다 564 00:59:50,747 --> 00:59:55,914 저 창공의 별이 어쩌면 어머니, 그대일지도 565 00:59:57,289 --> 00:59:59,789 아니면 호수 위의 하얀 돛일지도 566 01:00:01,040 --> 01:00:03,248 아니면 경사진 모래 위의 파도일지도 567 01:00:04,164 --> 01:00:08,455 어쩌면 이 페이지 위의 별들이 그대 손으로 흩뿌린 것일지도 568 01:00:09,831 --> 01:00:13,748 아니면 그대는 정오인가? 569 01:00:14,414 --> 01:00:17,259 팔월의 황금빛 방 속의 벌들이 내는 소리인가 570 01:00:18,718 --> 01:00:23,093 어제, 나는 갈대 사이에서 헤어핀을 찾았다 571 01:00:24,301 --> 01:00:26,176 그대 것이겠지, 아마도? 572 01:00:26,218 --> 01:00:28,135 - 맞아! - 그래, 그래! 573 01:00:28,176 --> 01:00:29,415 뛰어난 기억력이군 574 01:00:30,343 --> 01:00:32,136 라디오 켜고 싶으면 켜 575 01:00:37,927 --> 01:00:39,428 들어봐, 일이 이렇게 됐어야 해 576 01:00:40,094 --> 01:00:42,553 나랑 똑같이 행동한 사람을 알지 577 01:00:43,886 --> 01:00:46,344 그 사람은 이 게임의 명수였어 578 01:00:50,054 --> 01:00:52,815 이름은 즈지셔 마이스너 579 01:00:53,647 --> 01:00:54,856 큰 보트를 가졌지 580 01:00:55,607 --> 01:00:57,607 60야드 짜리 돛 달린 581 01:00:59,231 --> 01:01:00,440 그는 굉장한 사람이었어 582 01:01:01,482 --> 01:01:05,066 수석 조타수 자격증도 있었고 583 01:01:06,648 --> 01:01:08,148 사실 가짜였지 584 01:01:08,190 --> 01:01:09,398 그래도 나중에 시험에 통과했어 585 01:01:11,274 --> 01:01:12,482 굉장한 사람이었어 586 01:01:13,733 --> 01:01:14,941 늘 이런 말을 했지 587 01:01:19,024 --> 01:01:20,233 게임용 막대기들 588 01:01:21,442 --> 01:01:23,442 이건 그냥 나무쪼가리가 아냐 589 01:01:24,482 --> 01:01:27,358 유기체야 590 01:01:30,743 --> 01:01:33,203 - 무슨 일이야? - 아무 말 안 했어 591 01:01:33,245 --> 01:01:34,953 하지만 손님께선 이걸 아직 안 들어봤잖아 592 01:01:34,995 --> 01:01:36,369 자요 593 01:01:37,078 --> 01:01:38,287 잔다고? 594 01:01:39,035 --> 01:01:40,495 지쳤나보군 595 01:01:40,537 --> 01:01:42,203 어제 숲에서 잠들었나보죠 596 01:01:42,913 --> 01:01:44,371 이녀석은 당일치기라고 했는데 597 01:01:45,370 --> 01:01:46,954 뭐 때문에 초대한 거야? 598 01:01:46,996 --> 01:01:48,620 자는 척 하는 게 아니라고 확신해? 599 01:01:49,413 --> 01:01:50,620 어이! 어이! 600 01:01:51,663 --> 01:01:53,062 알람 몇 시로 할까? 601 01:01:53,412 --> 01:01:54,622 다섯 시 602 01:01:54,664 --> 01:01:56,342 - 그것보단 빨라야지 - 자는 거 맞아? 603 01:01:57,122 --> 01:01:58,413 다섯 시면 돼 604 01:01:58,455 --> 01:01:59,663 그건 아홉 시니까 605 01:03:11,782 --> 01:03:13,700 나가는 소리를 들었어요 606 01:03:15,783 --> 01:03:16,991 자는 거 아니었어? 607 01:03:18,242 --> 01:03:19,617 잠귀가 밝아요 608 01:03:33,085 --> 01:03:34,587 잠이 안 와 609 01:03:40,211 --> 01:03:41,420 날이 텁텁하네요 610 01:03:52,254 --> 01:03:53,755 비가 왔는데도 여전하네 611 01:04:04,723 --> 01:04:05,933 언제 항해하죠? 612 01:04:07,724 --> 01:04:10,559 핼야드가 끊어졌으니 새 걸로 달아야지 613 01:04:13,101 --> 01:04:14,851 물도 퍼내야겠네요 614 01:04:16,851 --> 01:04:18,351 가서 잠 좀 자 615 01:04:20,059 --> 01:04:21,268 물이나 퍼낼까요? 616 01:06:33,417 --> 01:06:34,623 일찍 일어나네 617 01:06:34,624 --> 01:06:36,584 다섯 시에나 일어나기로 한 줄 알았는데 618 01:06:36,625 --> 01:06:39,085 - 핼야드를 달고 있어요 - 그렇네, 잘 했어 619 01:06:39,127 --> 01:06:40,334 한숨도 못 잤어 620 01:06:40,376 --> 01:06:43,251 이 밧줄을 돌려받으려면 뭘 해야 할까요? 621 01:06:46,127 --> 01:06:47,335 키에 앉아 622 01:06:51,627 --> 01:06:53,587 - 닻을 끌어 - 네? 623 01:06:53,627 --> 01:06:55,086 닻을 끌어 올려 624 01:07:09,680 --> 01:07:11,473 선수선창에 넣어둬 625 01:07:19,307 --> 01:07:20,765 이제 거기 내려가 있어 626 01:07:21,681 --> 01:07:22,890 왜요? 627 01:07:23,849 --> 01:07:25,557 제발 거기 내려가 있어 628 01:07:25,599 --> 01:07:27,515 거기 내려갑니다 629 01:07:31,183 --> 01:07:34,225 - 궤짝이 보이나? - 궤짝이 보입니다 630 01:07:35,475 --> 01:07:36,723 그만 따라해 631 01:07:36,765 --> 01:07:39,693 곧 항구에 도착하니까 선장 놀이는 그만둬 632 01:07:39,735 --> 01:07:41,069 그 안에 천 조각들이 널렸지 633 01:07:45,036 --> 01:07:46,244 찾았나? 634 01:07:51,785 --> 01:07:52,995 그게 다가 아냐 635 01:07:54,368 --> 01:07:55,579 보자기도 있지 636 01:08:02,620 --> 01:08:05,369 - 갑판을 닦아야 해 - 내가 할 수 있어 637 01:08:05,411 --> 01:08:07,329 키 쪽에 있어, 알았어? 638 01:08:32,174 --> 01:08:34,800 여기서 하나 배웠으니 나중에 쓸모 있을 거야 639 01:08:42,260 --> 01:08:44,175 하지만 어쨌든 꽤나 즐거웠지, 응? 640 01:08:44,217 --> 01:08:46,426 핵심은 우리가 좋게 좋게 헤어지는 거니까 641 01:09:52,702 --> 01:09:55,452 - 저 애한테 좋은 말 좀 해줘 - 그냥 부표 쪽으로 몰기나 해 642 01:10:05,879 --> 01:10:07,085 제 칼 어딨어요? 643 01:10:12,348 --> 01:10:14,264 제 칼 어딨냐고요 644 01:10:19,014 --> 01:10:20,223 침착해 645 01:10:21,132 --> 01:10:22,840 내 요트에서 뭔가가 사라질리가 없지 646 01:10:24,839 --> 01:10:28,007 난 사라졌다고 하는 게 아니라 그냥 묻고 있어요, 어딨냐고 647 01:10:29,465 --> 01:10:30,674 내 호주머니에 648 01:10:33,258 --> 01:10:34,632 왜 숨겨놨죠? 649 01:10:35,466 --> 01:10:38,133 뭐 때문이라고 생각하나? 널 무서워해서? 650 01:10:39,133 --> 01:10:40,966 제가 뭔가를 저지르고 싶었더라면 651 01:10:41,008 --> 01:10:43,967 칼 없이도 했을 걸요 652 01:10:44,009 --> 01:10:45,549 돌려받고 싶네요 653 01:10:47,769 --> 01:10:48,977 가져가 654 01:10:56,395 --> 01:10:57,853 제발 칼 좀 돌려주세요 655 01:11:03,604 --> 01:11:04,811 저기요, 달라니까요 656 01:11:12,813 --> 01:11:14,021 뛰어들어요! 657 01:11:36,033 --> 01:11:37,866 여기 하나 더 있지 이것도 받아! 658 01:12:00,745 --> 01:12:01,962 그 애가 안 올라와 659 01:12:02,630 --> 01:12:03,837 듣고 있어?! 660 01:12:04,463 --> 01:12:05,673 안 올라온다고! 661 01:12:09,005 --> 01:12:10,213 침착해 662 01:12:11,046 --> 01:12:12,255 헤엄칠 수 있어 663 01:12:13,922 --> 01:12:15,922 - 못 친다고 했잖아 - 거짓말하는 거야! 664 01:12:38,092 --> 01:12:40,226 오른쪽으로 헤엄쳐! 665 01:12:42,309 --> 01:12:45,185 그래, 거기! 666 01:13:02,104 --> 01:13:04,021 부표를 잡고 있을 거야! 667 01:13:16,657 --> 01:13:19,448 - 없어! - 반대편도 봐! 668 01:13:28,491 --> 01:13:29,699 없다고! 669 01:14:24,422 --> 01:14:25,631 사람 하나를 빠뜨려 죽였어 670 01:14:33,142 --> 01:14:34,351 듣고 있어? 671 01:14:36,600 --> 01:14:38,809 - 걔 이름이 뭐였지? - 사람 하나를 빠뜨려 죽였어 672 01:14:38,851 --> 01:14:40,851 - 마지막엔 올라올 거야 - 걔는 수영을 못 한다고! 673 01:14:40,892 --> 01:14:42,101 거짓말 한 거야! 674 01:14:42,143 --> 01:14:44,893 - 물에 몸 한 번 안 담궜어 - 익사체조차 떠올라! 675 01:14:45,893 --> 01:14:49,060 - 여기 수심이 어느 정도야? - 삼십 피트, 어쩌면 더 얕고 676 01:14:49,102 --> 01:14:51,269 - 그것보단 깊어 - 그래서 나보고 어쩌라고? 677 01:14:51,310 --> 01:14:53,936 다시 들어가봐, 소리쳐보고 경찰도 불러야지 678 01:14:53,978 --> 01:14:56,811 왜? 걔가 누군지도 모르잖아 경찰은 또 구해낼 수 있을 것 같아? 679 01:14:56,853 --> 01:15:00,436 봐, 빠져 죽었다고 인정했네 애 하나를 빠뜨려 죽였다고 680 01:15:00,478 --> 01:15:03,145 되돌릴 수 없어 당신이 걔를 죽였어! 681 01:15:03,186 --> 01:15:04,811 그만 소리 질러 682 01:15:13,407 --> 01:15:14,614 내버려둬! 683 01:15:25,616 --> 01:15:27,866 - 당신은 살인자야! - 입 다물어 684 01:15:27,908 --> 01:15:29,866 이미 무서워하고 있잖아 몸이 떨려 685 01:15:29,908 --> 01:15:31,991 침착한 척조차 안 하고 있어 686 01:15:32,033 --> 01:15:33,490 겁 없는 남자라 687 01:15:33,531 --> 01:15:36,407 당신이 어떤 사람인지 알아? 젠체하는 사기꾼 688 01:15:37,867 --> 01:15:40,283 애 앞에서 으스대기나 하고 애 말이야 689 01:15:40,325 --> 01:15:42,699 그래서 걔를 데려온 거지 으스대기나 하려고 690 01:15:42,742 --> 01:15:45,753 - 당신은 광대야 - 넌 히스테리 환자고 691 01:15:45,795 --> 01:15:48,335 - 난 당신 아내야 - 아니면 창녀나 됐겠지! 692 01:15:48,377 --> 01:15:49,877 상스럽기 짝이 없어! 693 01:15:51,003 --> 01:15:52,336 당신을 증오해! 694 01:15:52,378 --> 01:15:53,586 왜 하다 말아 들어가서 헤엄쳐 695 01:15:54,670 --> 01:15:55,878 당신을 증오해 696 01:15:55,920 --> 01:15:57,712 - 차마 널 쳐다볼 수도 없군 - 그러니까 보지 마 697 01:15:57,753 --> 01:15:59,212 뛰어 들어서 기슭으로 헤엄쳐 가 698 01:16:01,170 --> 01:16:02,753 내가 경찰을 무서워한다 생각해? 699 01:16:03,422 --> 01:16:04,670 멍청이 700 01:16:05,713 --> 01:16:07,046 역겨워 701 01:16:21,548 --> 01:16:22,934 허풍꾼! 702 01:16:22,975 --> 01:16:24,850 과시하고나 있어! 703 01:16:24,892 --> 01:16:26,599 얼마 안 가 돌아오겠지 다 알아! 704 01:16:26,641 --> 01:16:28,266 듣고 있어? 705 01:16:28,308 --> 01:16:29,517 곧 돌아올 거야 706 01:18:19,765 --> 01:18:20,974 그래서 헤엄칠 줄은 알고 있었네 707 01:18:25,766 --> 01:18:27,265 안제이! 708 01:18:28,308 --> 01:18:29,515 아무 것도 못 들었어요 709 01:18:30,057 --> 01:18:31,640 이가 하도 떨려서요 710 01:18:31,682 --> 01:18:34,349 안제이, 돌아와! 711 01:18:35,016 --> 01:18:36,558 어쩌면 함께 외쳐봐야 할지도요 712 01:18:37,267 --> 01:18:40,976 - 안제이! - 안제이, 돌아와요! 713 01:18:53,736 --> 01:18:55,945 주방으로 내려가서 꼬냑이라도 한 잔 해 714 01:18:56,947 --> 01:18:59,344 - 채비만 하고 헤엄쳐볼게요 - 또 무슨 문제를 만들게? 715 01:19:03,655 --> 01:19:05,653 진짜 못 들었어요 716 01:19:06,822 --> 01:19:09,405 이빨이 떨려서 아무 것도 안 들렸어요 717 01:19:13,197 --> 01:19:16,115 알고 있었다면 이런 일이 생기게 하지 않았을 거예요 718 01:19:16,489 --> 01:19:17,698 무슨 일? 719 01:19:17,739 --> 01:19:19,863 뭐, 지금 일어난 일이요 720 01:19:20,323 --> 01:19:22,280 - 너 말야 - 제기랄 721 01:19:22,322 --> 01:19:23,532 그이랑 똑같네 722 01:19:25,656 --> 01:19:27,615 그이가 두 배 정도 더 나이 들었고 세다는 것만 빼면... 723 01:19:28,822 --> 01:19:31,499 - 똑똑한 것도 - 댁은 뭘 아는데요? 724 01:19:32,125 --> 01:19:33,499 카페니, 요트니 725 01:19:34,250 --> 01:19:35,501 차라든가? 726 01:19:35,543 --> 01:19:37,335 방 네 개 딸린 집에서 살겠죠 727 01:19:38,211 --> 01:19:39,959 - 사는 거에 대해 뭘 알아요? - 사는 거? 728 01:19:40,751 --> 01:19:41,960 너랑 다를 것도 없어 729 01:19:42,336 --> 01:19:44,501 말 안 해도 알아 학생 호스텔 4인실에 살겠지 730 01:19:44,543 --> 01:19:45,876 - 육인실이요 - 겪어봤거든 731 01:19:45,918 --> 01:19:47,128 아직 안 잊었어 732 01:19:48,752 --> 01:19:49,961 그이도 똑같고 733 01:19:54,085 --> 01:19:55,961 네가 그이보다 나을 것도 없어 알아먹어? 734 01:19:57,336 --> 01:19:58,754 딱 너 같았거든 735 01:20:00,960 --> 01:20:03,045 그이처럼 되고 싶어 하잖아 그렇게 될 거야 736 01:20:04,295 --> 01:20:06,431 - 세상 일에 대처만 잘한다면 말야 - 틀렸어요 737 01:20:09,056 --> 01:20:10,265 육인실 738 01:20:10,764 --> 01:20:12,683 자고 싶을 때 딴 사람은 브리지나 하지 739 01:20:13,224 --> 01:20:15,014 공부하고 싶을 때 딴 사람은 자고 싶어 하고 740 01:20:16,515 --> 01:20:20,099 쥐꼬리만한 보조금은 식당, 담배 값으로 다 나가고 741 01:20:22,099 --> 01:20:23,639 현관문 앞에서 키스했지 742 01:20:25,307 --> 01:20:27,765 겨울철엔 추워서 블라우스도 못 벗겼어 743 01:20:31,974 --> 01:20:33,182 충분해? 744 01:20:34,058 --> 01:20:36,433 더 뭘 듣고 싶어 부모님이 죽은 거? 745 01:20:36,934 --> 01:20:38,474 결핵 걸린 여동생? 746 01:20:39,308 --> 01:20:40,517 아뇨 747 01:20:43,435 --> 01:20:44,653 부모님은 살아계셔? 748 01:20:45,653 --> 01:20:46,862 이혼했죠 749 01:20:46,904 --> 01:20:48,110 재혼했고 750 01:20:49,611 --> 01:20:50,819 형제 자매는 없어? 751 01:20:51,738 --> 01:20:52,944 네 752 01:20:55,612 --> 01:20:56,986 부모님은 도와주셔? 753 01:20:57,946 --> 01:20:59,779 아버지가 가끔 뭘 보내주시긴 하죠 754 01:21:06,279 --> 01:21:08,695 그거 벗어 감기 걸릴라 755 01:21:54,627 --> 01:21:55,835 무슨 일이에요? 756 01:21:56,502 --> 01:21:58,929 - 넌 어린애야 - 뭐라고요? 757 01:22:32,990 --> 01:22:34,199 죄송해요 758 01:22:34,906 --> 01:22:36,126 바보 같이 굴지 마 759 01:24:20,530 --> 01:24:21,739 월요일이네요 760 01:24:22,447 --> 01:24:23,656 트럭들은? 761 01:24:25,281 --> 01:24:26,489 널렸죠 762 01:24:26,907 --> 01:24:28,292 자재들을 옮기거든요 763 01:24:29,291 --> 01:24:30,959 월요일이 최상이에요 764 01:24:36,834 --> 01:24:38,042 준비됐어? 765 01:24:39,668 --> 01:24:40,876 내릴 준비요? 766 01:24:41,918 --> 01:24:43,127 그래 767 01:24:48,210 --> 01:24:50,585 내립니다 768 01:28:52,637 --> 01:28:53,845 와이퍼를 누가 훔쳐갔어 769 01:28:54,721 --> 01:28:55,928 소리치는 거 못 들었어? 770 01:28:56,678 --> 01:28:57,887 누가? 771 01:29:06,471 --> 01:29:07,679 내가 당신한테 772 01:29:17,596 --> 01:29:18,806 경찰한테 갔다 왔어? 773 01:29:19,430 --> 01:29:21,348 알몸으로? 한밤중에?! 774 01:29:21,390 --> 01:29:23,015 내가 차에도 못 들어갈 거 알고 있었잖아 775 01:29:23,056 --> 01:29:25,514 - 좀 더 빨리 올 수 있었으면서 - 부수고 들어가 있을 수도 있었겠지 776 01:29:28,192 --> 01:29:29,400 집에 가는 거야? 777 01:29:29,943 --> 01:29:31,193 경찰한테 갈 거야 778 01:29:31,234 --> 01:29:32,442 와이퍼 얘기하게? 779 01:30:07,621 --> 01:30:08,831 당신 겁 먹었어? 780 01:30:13,957 --> 01:30:15,415 - 겁 먹었어? - 아니 781 01:30:15,998 --> 01:30:17,999 - 그런 거 같은데 - 말했잖아, 아니라고 782 01:30:19,541 --> 01:30:20,748 진짜 안 무서워? 783 01:30:23,707 --> 01:30:24,915 무서워 784 01:30:25,374 --> 01:30:26,499 - 돌아가자 - 뭐? 785 01:30:27,290 --> 01:30:29,208 경찰한테 가지 마 겁 먹었으니 그걸로 됐어 786 01:30:29,250 --> 01:30:31,367 하지만 넌 괜찮잖아 경찰도 너한텐 뭐라 안 할 걸 787 01:30:31,458 --> 01:30:33,125 그냥 차 갖고 집에 돌아가면 돼 788 01:30:35,582 --> 01:30:37,040 그 애, 부표 뒤에 있었어 789 01:30:37,709 --> 01:30:39,292 내가 찾는 동안 잠수해 있었다나 790 01:30:40,968 --> 01:30:43,094 그 애가 다시 올라왔을 땐 당신은 이미 멀리 가 있었어 791 01:30:43,135 --> 01:30:44,761 우리 같이 소리 쳤거든 못 들었어? 792 01:30:44,803 --> 01:30:47,178 어떻게 듣겠어? 자유형으로 헤엄쳤는데 793 01:30:49,012 --> 01:30:50,636 어쨌든 허튼 소리 마 794 01:30:52,595 --> 01:30:54,261 지어낸 이야기잖아 795 01:30:54,594 --> 01:30:56,178 이걸로 날 구할 수 있다고 생각하겠지 796 01:30:59,262 --> 01:31:00,721 거짓말들을 잔뜩 늘어놓을 거야 797 01:31:01,513 --> 01:31:03,471 난 그걸 믿는 척 할 테고 집에 돌아가겠지 798 01:31:03,930 --> 01:31:05,429 그리고 신문에 곧 기사가 뜰 거야 799 01:31:07,137 --> 01:31:10,347 "19살짜리 집 떠나 실종" 800 01:31:12,096 --> 01:31:14,137 그리고 우린 함께 창백해지겠지 801 01:31:15,722 --> 01:31:18,773 아니, 지어내는 건 당신이지 마저 쭉 말해봐 802 01:31:19,316 --> 01:31:20,981 그 부표 아래는 나도 잘 살펴봤어 803 01:31:21,733 --> 01:31:22,941 익사했어 804 01:31:23,441 --> 01:31:24,650 확실히 안 죽었어 805 01:31:25,025 --> 01:31:27,734 당신한테 미안할 짓도 그 애랑 했거든 806 01:31:29,108 --> 01:31:30,317 내가 겁 먹었냐고? 807 01:31:30,608 --> 01:31:31,817 당신이야말로 겁 먹었어 808 01:31:32,525 --> 01:31:34,692 너무 겁 먹어서 무슨 말 하는지도 모르지 809 01:32:07,372 --> 01:32:09,705 그러고 보니 그거 물어보려 했었어 810 01:32:09,747 --> 01:32:12,580 한 번도 다 못 말한 이야기 말야 811 01:32:12,622 --> 01:32:14,748 - 무슨 이야기? - 우리 왜 말하다 멈췄었던 거지? 812 01:32:15,830 --> 01:32:17,229 당신이 말한 걸 믿으려고 노력은 하고 있어 813 01:32:17,873 --> 01:32:21,790 대체 왜 그 애랑 했다는 걸 내가 믿게 만드려는 건지 814 01:32:21,832 --> 01:32:23,040 멍청한 농담 같으니라고 815 01:32:23,290 --> 01:32:25,580 미안 그런 농담 안 할 게 816 01:32:26,207 --> 01:32:27,915 이젠 미안하다고 하네 다 내 잘못인데 817 01:32:27,957 --> 01:32:30,998 안제이, 그 남자 왜 깨진 병 위로 점프했었지? 818 01:32:31,374 --> 01:32:32,582 이번엔 또 뭐야? 819 01:32:33,634 --> 01:32:35,259 그 이야기를 안 끝냈잖아 820 01:32:35,801 --> 01:32:37,009 아, 그거 별 거 아냐 821 01:32:37,968 --> 01:32:41,718 하나, 둘, 왼쪽, 오른쪽... 822 01:32:45,303 --> 01:32:46,510 어느 쪽으로 가는 길이야? 823 01:32:47,345 --> 01:32:49,386 - 걔는 너무 자신만만했어 - 누구? 824 01:32:50,345 --> 01:32:51,552 선원 얘기야 825 01:32:52,136 --> 01:32:54,094 그 장난을 몇 번은 쳤었거든 826 01:32:55,178 --> 01:32:58,845 화부였어서 발바닥이 엄청 딱딱해졌었지 827 01:33:00,553 --> 01:33:01,763 잉걸불 위를 걷느라 말야 828 01:33:03,511 --> 01:33:06,471 하지만 일 년 쉬는 동안 발바닥이 다시 부드러워졌어 829 01:33:07,554 --> 01:33:08,762 그걸 몰랐던 거지 830 01:33:10,066 --> 01:33:11,425 그 뒤론 점프 안 했어? 831 01:33:11,856 --> 01:33:13,175 그 뒤 일은 나도 잘 몰라