1 00:00:14,614 --> 00:00:17,770 El pueblo de Bengala es feliz, no sólo al ver las estaciones... 2 00:00:17,805 --> 00:00:20,707 sino también al verle la cara a la muerte. 3 00:00:21,127 --> 00:00:23,899 Y ver esas montañas también me brinda... 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,868 felicidad. ¿Y por qué no debería hacerlo? 5 00:00:26,869 --> 00:00:29,297 ¿No tiene palabras en bengalí? 6 00:00:29,298 --> 00:00:32,806 Sí, pero me pregunto si ese estilo de bengalí existe hoy en día. 7 00:00:32,807 --> 00:00:36,765 Pero no se puede hacer algo así sin planificación. 8 00:00:38,471 --> 00:00:40,950 Los animales son hermosos en las selvas. 9 00:00:40,951 --> 00:00:43,209 Y a los ojos de las madres, los hijos son hermosos. 10 00:01:00,881 --> 00:01:02,836 Dile que se apure. 11 00:01:03,137 --> 00:01:05,862 ¡Veinte litros! 12 00:01:08,039 --> 00:01:10,093 ¡Y que sea rápido! 13 00:01:10,777 --> 00:01:12,442 ¿Ya estamos en Bihar? 14 00:01:12,443 --> 00:01:14,527 Te entenderá aún si hablas en bengalí. 15 00:01:14,528 --> 00:01:16,993 No me digas. 16 00:01:20,521 --> 00:01:22,845 - ¿Por aquí se llega a Phalamor? - Si, señor. 17 00:01:22,946 --> 00:01:24,946 - ¿Y hay jungla por ahí? - Si, señor. 18 00:01:24,947 --> 00:01:28,035 Murmurando "jungla, jungla" llegarás allí. 19 00:01:29,169 --> 00:01:31,469 ¡Oye! ¡Está durmiendo otra vez! 20 00:01:31,470 --> 00:01:34,857 Para que lo puedas despertar otra vez. 21 00:01:40,639 --> 00:01:42,266 ¡Oye! ¡Despierta! 22 00:01:42,267 --> 00:01:44,200 Tenemos que empujar el auto. 23 00:01:49,573 --> 00:01:51,318 ¡Tú! 24 00:01:51,740 --> 00:01:53,547 Pero, ¿qué haces? 25 00:01:53,548 --> 00:01:55,118 No lo hagas. 26 00:01:56,339 --> 00:01:57,487 ¿Qué están haciendo? 27 00:01:57,488 --> 00:01:59,687 Déjalo. 28 00:01:59,788 --> 00:02:02,825 Suéltame. Esta es la camisa nueva que he comprado. 29 00:02:18,425 --> 00:02:20,304 ¿Un deportista puede ser tan anti-deportivo? 30 00:02:20,305 --> 00:02:21,447 Esta es la primera vez que veo algo así. 31 00:02:21,448 --> 00:02:25,695 Sanjay, ¿llegaremos dentro de una hora? 32 00:02:25,996 --> 00:02:28,029 Como más tarde a las 3. 33 00:02:28,447 --> 00:02:30,571 Es por ti que he venido, y tú lo sabes. 34 00:02:33,012 --> 00:02:34,607 Ahora me echas la culpa. 35 00:02:34,608 --> 00:02:36,187 Haremos lo que vinimos a hacer... 36 00:02:36,188 --> 00:02:37,365 ¡y nada más! 37 00:02:37,366 --> 00:02:41,714 Todos ustedes aceptaron mi idea. 38 00:02:41,749 --> 00:02:43,383 Nadie los obligó. 39 00:02:43,384 --> 00:02:45,241 ¿Por qué hablas de obligar? 40 00:02:45,342 --> 00:02:47,328 Yo tengo vacaciones. Por eso vine. 41 00:02:47,363 --> 00:02:48,855 Y a mi no me darán licencia, aunque la quiera. 42 00:02:48,856 --> 00:02:50,193 Y yo no sirvo para nada. 43 00:02:50,294 --> 00:02:51,792 Entonces está todo resuelto. 44 00:02:51,793 --> 00:02:52,977 No hay discusión. 45 00:02:52,978 --> 00:02:54,961 Pero él siempre me incomoda. 46 00:02:56,418 --> 00:02:58,580 No le prestes atención. 47 00:02:58,681 --> 00:03:00,554 Cuando la gente sale de Calcuta... 48 00:03:00,555 --> 00:03:02,475 se vuelve más joven. 49 00:03:02,576 --> 00:03:04,912 Shéjar, mira a tu izquierda. 50 00:03:30,052 --> 00:03:36,372 DIAS Y NOCHES EN EL BOSQUE 51 00:03:37,970 --> 00:03:42,683 con Soumitra Chatterjee 52 00:03:42,684 --> 00:03:48,416 Subhendu Chatterjee 53 00:03:48,417 --> 00:03:55,118 Samit Bhanja - Robi Ghosh Pahadi Sanyal 54 00:03:56,142 --> 00:04:01,261 Sharmila Tagore - Kaberi Bose Simi Garewal - Aparna Sen 55 00:05:36,831 --> 00:05:40,846 Basada en la novela de Sunil Gangopadhyay 56 00:05:43,096 --> 00:05:48,607 Música original, guión y dirección de SATYAJIT RAY 57 00:05:54,801 --> 00:05:57,493 En Palamar no vi la cultura de tiendas de bebidas alcohólicas... 58 00:05:57,494 --> 00:05:59,750 que había visto en Bengala. 59 00:06:02,840 --> 00:06:04,639 Ni siquiera puedo decir que no existe la adicción... 60 00:06:04,740 --> 00:06:06,559 ni orgullo por sus bebidas. 61 00:06:06,660 --> 00:06:10,334 Luego de probarlas, los hombres se convierten en borrachos. 62 00:06:10,804 --> 00:06:12,568 Tanto los hombres como las mujeres consumen alcohol. 63 00:06:12,703 --> 00:06:14,967 Prevalece la cultura occidental. 64 00:06:15,680 --> 00:06:17,389 ¿Quieres oír cómo describe a las mujeres? 65 00:06:17,390 --> 00:06:19,035 Sí. 66 00:06:22,733 --> 00:06:25,843 Todas son negras y todas son jóvenes. 67 00:06:26,178 --> 00:06:28,029 ¡Vaya! 68 00:06:29,244 --> 00:06:32,508 Cada una tiene un trozo de tela adherido al cuerpo. 69 00:06:32,773 --> 00:06:36,356 Y ninguna usa ornamentos. 70 00:06:37,057 --> 00:06:39,782 Escucha algo mío en bengalí. 71 00:06:47,161 --> 00:06:49,646 Esta vez llegamos hasta Calcuta... 72 00:06:49,647 --> 00:06:52,781 pero no me vuelvan a pedir de viajar con ustedes. 73 00:06:55,743 --> 00:06:57,755 Hari. ¡Hari! 74 00:06:57,756 --> 00:06:58,945 ¿Qué? 75 00:06:59,120 --> 00:07:01,541 Hace poco una chica te empujó. 76 00:07:01,699 --> 00:07:03,518 ¿Por qué no tomaste represalias? 77 00:07:03,770 --> 00:07:06,415 Toma represalias contra los hombres, pero no contra las mujeres. 78 00:07:06,538 --> 00:07:09,730 Que se quede aquí dos días solo y cambiará las costumbres. 79 00:07:09,831 --> 00:07:11,942 ¿Podemos cambiar de tema? 80 00:07:12,043 --> 00:07:14,538 Crees que soy el único que ama. 81 00:07:14,539 --> 00:07:15,828 Sanjay ama. ¡Pregúntale! 82 00:07:15,829 --> 00:07:17,770 - ¡Oye! - Oye, ¿qué? 83 00:07:17,876 --> 00:07:21,309 No tienes las agallas para hablar de tu amor. 84 00:07:21,917 --> 00:07:24,593 Todos aman. 85 00:07:24,594 --> 00:07:27,151 - Yo no. - Porque no eres capaz de amar. 86 00:07:27,202 --> 00:07:29,861 No digas tonterías. Es que no me interesa. 87 00:07:29,962 --> 00:07:34,554 Está bien. Solo decía que te cuesta mostrar... 88 00:07:34,555 --> 00:07:36,826 tus sentimientos en frente de amigos. 89 00:07:36,881 --> 00:07:39,471 Si era necesario empujar, deberías haber empujado. 90 00:07:39,505 --> 00:07:41,047 Yo empujé. ¿Estás satisfecho? 91 00:07:41,048 --> 00:07:42,521 Debes hablar. 92 00:07:42,522 --> 00:07:45,394 Debes contarme de qué se trata. 93 00:07:45,495 --> 00:07:46,911 ¿Qué quieres saber? 94 00:07:46,912 --> 00:07:49,750 ¿Qué pasó para que hayas cambiado tan repentinamente? 95 00:07:49,751 --> 00:07:51,760 Cuéntame. 96 00:07:51,861 --> 00:07:54,916 No todo se puede explicar. Por favor no me obligues. 97 00:07:54,917 --> 00:07:56,541 ¡Me debes explicar! 98 00:07:56,542 --> 00:08:00,283 - ¿Qué haces? Déjame. - No te dejaré. 99 00:08:03,576 --> 00:08:06,271 - Veremos si eres fuerte. - ¿Qué clase de persona eres? 100 00:08:06,272 --> 00:08:09,532 ¡Habla! ¡Habla! ¡Debes hablar! 101 00:08:09,635 --> 00:08:12,631 Suéltame y hablaré. 102 00:08:12,732 --> 00:08:15,073 Está bien. Ahora cuéntame. 103 00:08:45,795 --> 00:08:48,250 Esto es... 104 00:08:48,629 --> 00:08:51,427 ¿Sabes lo que significa... 105 00:08:52,943 --> 00:08:57,660 cuando uno lee una carta de otra persona? 106 00:08:58,887 --> 00:09:01,773 Lo dudo. 107 00:09:02,616 --> 00:09:05,027 ¿Qué hay con una carta? 108 00:09:05,028 --> 00:09:07,564 ¿Por qué la escribiste? 109 00:09:07,565 --> 00:09:10,558 Era mi responsabilidad. 110 00:09:10,559 --> 00:09:12,018 No le di mucha importancia. 111 00:09:12,019 --> 00:09:14,238 Fue una cosa del momento. 112 00:09:16,724 --> 00:09:20,373 ¿Acaso escribí que no te amaba? 113 00:09:20,474 --> 00:09:22,491 No. 114 00:09:23,092 --> 00:09:27,865 De todas formas, discúlpame. 115 00:09:28,266 --> 00:09:34,355 Me es imposible amar a una persona que escribe ese tipo de cartas. 116 00:09:36,242 --> 00:09:38,300 No puedo mentirte, no tiene sentido. 117 00:09:38,301 --> 00:09:40,434 ¿Cuanto tiempo podría mantener la farsa? 118 00:09:40,435 --> 00:09:42,576 ¡Y ahora vienes con esto! 119 00:09:42,577 --> 00:09:48,493 Ahora debo irme a un sitio. Espero no llegar tarde. 120 00:10:04,687 --> 00:10:08,574 ¡Oye! ¿Hay cabañas por aquí cerca? 121 00:10:10,369 --> 00:10:12,783 Bosque... cabañas de bosque. 122 00:10:14,579 --> 00:10:16,749 Pregúntale si puede venir con nosotros. 123 00:10:16,750 --> 00:10:21,451 ¿Puedes venir con nosotros? Así nos muestras el lugar. 124 00:10:23,910 --> 00:10:26,266 Muéstranos el lugar y te daré una propina. 125 00:10:35,058 --> 00:10:38,085 ¡Atrás! Sanjay, hazle lugar. 126 00:10:38,120 --> 00:10:40,299 Sino será difícil conducir. 127 00:11:29,828 --> 00:11:33,793 Las personas que quieran usar la casa de huéspedes del bosque deben... 128 00:11:33,794 --> 00:11:36,427 tener permiso del Administrador Dulcanganj. 129 00:12:01,495 --> 00:12:05,541 Aquí estamos. En el bosque. 130 00:12:09,880 --> 00:12:11,572 ¡Señor! ¿Quiere que baje el equipaje? 131 00:12:11,573 --> 00:12:13,694 Espera. Espera. 132 00:12:13,695 --> 00:12:15,670 - ¡Guardia! - ¡Guardia! 133 00:12:15,671 --> 00:12:17,966 ¡Ya lo estoy llamando! 134 00:12:41,729 --> 00:12:44,584 Señor. El guardia. 135 00:12:44,585 --> 00:12:46,037 - ¿Tú eres el guardia? - Sí. 136 00:12:46,038 --> 00:12:47,937 Abre las puertas. Nos quedaremos aquí. 137 00:12:47,972 --> 00:12:49,757 ¿Han traído la carta? 138 00:12:49,758 --> 00:12:51,379 - ¿No tienes tú la carta? - No, señor. 139 00:12:51,380 --> 00:12:52,983 ¿Para qué se necesita una carta? 140 00:12:53,018 --> 00:12:54,193 Hay tantas habitaciones vacías. 141 00:12:54,194 --> 00:12:55,763 Danos una y te pagaremos lo necesario. 142 00:12:55,764 --> 00:12:57,715 ¿No hay una recepción? 143 00:12:57,716 --> 00:12:59,604 No puedo darles una habitación sin el papel. 144 00:12:59,605 --> 00:13:01,265 No es culpa nuestra si no llegó la carta. 145 00:13:01,266 --> 00:13:02,760 ¡Abre ya! 146 00:13:02,761 --> 00:13:04,682 Puedo perder mi empleo, señor. 147 00:13:04,683 --> 00:13:06,030 ¿Quién querría tu trabajo? 148 00:13:06,031 --> 00:13:08,610 Por favor, busquen otras cabañas. 149 00:13:08,611 --> 00:13:12,880 - ¿Sabes lo que significa VIP? - No, señor. - Ellos son todos VIP. 150 00:13:12,881 --> 00:13:14,537 El es un gran ejecutivo. 151 00:13:14,538 --> 00:13:17,520 Y él es un funcionario de la oficina de bienestar laboral. 152 00:13:17,521 --> 00:13:20,074 Y él también tiene un cargo importante. 153 00:13:21,583 --> 00:13:23,335 Entiendo. 154 00:13:26,535 --> 00:13:31,681 Vinimos de muy lejos, no podemos volver atrás. 155 00:13:31,682 --> 00:13:35,284 Toma esto y abre la casa. 156 00:13:38,525 --> 00:13:40,258 ¿Por qué lo piensas? 157 00:13:40,259 --> 00:13:44,030 Yo le diré al funcionario de bosques que no te eche. 158 00:13:44,704 --> 00:13:50,059 - Gracias a Dios por la corrupción. - Ve y abre la puerta. 159 00:14:26,692 --> 00:14:29,730 No está mal. 160 00:14:31,830 --> 00:14:33,626 ¿Esta cama es tuya? 161 00:14:39,101 --> 00:14:42,242 Esa persona está esperando. 162 00:14:42,243 --> 00:14:44,729 Piensa en algo para la cena. 163 00:14:44,730 --> 00:14:46,592 Podríamos tomar un té. 164 00:14:46,593 --> 00:14:49,493 - Podríamos tomar un café. - ¿Un café? Dios mío. 165 00:14:49,494 --> 00:14:52,775 - ¡Guardia! - ¿Señor? 166 00:14:55,762 --> 00:15:00,465 - ¿Podemos tomar un té? - ¡Té! Sí, lo haré, señor. 167 00:15:00,466 --> 00:15:06,382 - ¿Y qué hay de la cena? - Hace días que mi esposa está enferma. 168 00:15:06,383 --> 00:15:08,425 ¿Tu esposa cocina aquí? 169 00:15:09,538 --> 00:15:11,915 A veces, yo cocino también. 170 00:15:12,116 --> 00:15:15,901 Pero ahora no tengo tiempo para hacer las compras. 171 00:15:16,322 --> 00:15:18,582 Yo puedo hacer las compras, señor. 172 00:15:18,617 --> 00:15:22,065 ¿Puedes cocinar si alguien te trae los elementos? 173 00:15:22,865 --> 00:15:24,941 Sí. Lo haré. 174 00:15:26,024 --> 00:15:29,068 - ¿Cómo te llamas? - Lakha. 175 00:15:29,103 --> 00:15:31,526 - ¿Lakha? - Lakha. 176 00:15:43,124 --> 00:15:46,923 Sanjay, ¿me prestas la hoja de afeitar? 177 00:15:46,924 --> 00:15:49,960 ¿No trajiste hoja propia? 178 00:15:49,961 --> 00:15:52,075 Me olvidé por completo. 179 00:15:53,619 --> 00:15:54,867 Préstamela. 180 00:15:54,868 --> 00:15:56,602 ¿Y qué más te olvidaste? 181 00:15:56,603 --> 00:15:58,377 Sólo la hoja. 182 00:15:59,432 --> 00:16:02,218 Estamos descansando. ¿Para qué afeitarse? 183 00:16:04,050 --> 00:16:06,045 Yo no me afeitaré. 184 00:16:08,938 --> 00:16:14,438 - Sanjay, ¿y tú? - Mejor no, así no gastaremos energía. 185 00:16:18,678 --> 00:16:22,826 Hari. Despiértate. 186 00:16:24,395 --> 00:16:26,335 ¿Te afeitarás? 187 00:16:26,336 --> 00:16:29,245 ¿No? ¡Bien! 188 00:16:31,701 --> 00:16:34,243 Qué bien. Todos hippies. 189 00:17:28,427 --> 00:17:31,002 Sin Shéjar, no es muy divertido. 190 00:17:32,363 --> 00:17:34,353 ¿Recuerdas lo que hizo en Digha? 191 00:17:34,354 --> 00:17:37,531 ¿Sabes lo que dijo cuando lo llamé ayer? - ¿Qué? 192 00:17:37,987 --> 00:17:39,895 Que yo le avisaba a último momento... 193 00:17:39,896 --> 00:17:44,163 que no podía dejar la oficina, y que por eso mismo estaba pensando en renunciar. 194 00:17:55,024 --> 00:18:00,089 ¿Qué miran? ¡A pasear! ¡Vamos! 195 00:18:06,563 --> 00:18:11,585 El sonido es como una música dulce. 196 00:18:12,992 --> 00:18:16,227 Venir aquí nos hace más longevos. 197 00:18:20,261 --> 00:18:23,586 Olvídate de la longevidad. Estoy pensando si venir aquí sirve para algo. 198 00:18:23,587 --> 00:18:26,620 ¿Por qué? Eres un borrachín. 199 00:18:26,621 --> 00:18:29,331 Cuanto más borracho, más altura conseguirás. 200 00:18:32,092 --> 00:18:35,041 Y cuanta más altura consiga, más pequeño seré. 201 00:18:42,615 --> 00:18:45,339 ¿Recuerdas los viejos tiempos? 202 00:18:45,440 --> 00:18:48,250 ¿Sí! Hace poco pensaba en ello. 203 00:18:48,516 --> 00:18:53,988 ¡Todo lo que teníamos que trabajar! Increíble. 16 horas por día. 204 00:18:54,795 --> 00:18:59,340 Teníamos menos trabajo de día, pero más a la noche. 205 00:18:59,341 --> 00:19:04,850 Pero lo seguro es que esos días no fueron tan malos. 206 00:19:08,727 --> 00:19:12,625 - ¿Ya te bañaste? - Primera clase. 207 00:19:12,626 --> 00:19:17,020 - ¿Quieren ver algo? - Haz lo que quieras. 208 00:19:26,811 --> 00:19:29,792 Lo quemaremos todo. 209 00:19:32,062 --> 00:19:34,243 Lo pensaba llevar con nosotros. 210 00:19:45,578 --> 00:19:47,847 ¿Dormiste bien? 211 00:19:47,848 --> 00:19:53,292 ¡Ni me preguntes! Había algo que me molestaba constantemente por allí. 212 00:19:53,293 --> 00:19:55,807 - ¿En serio? - Sí. 213 00:19:55,808 --> 00:19:59,531 ¿Tan molesto era ese sonido? 214 00:19:59,532 --> 00:20:03,283 ¿No me crees? ¡Pues fíjate tú mismo! 215 00:20:25,778 --> 00:20:29,149 ¡Oye! ¡Peguemos un alarido! 216 00:20:36,615 --> 00:20:38,951 Ten cuidado. Puede venir el elefante. 217 00:20:40,661 --> 00:20:45,666 Dime hacia dónde vamos. ¿Tenemos algún destino.. 218 00:20:45,667 --> 00:20:50,651 o estamos caminando sin ninguna meta? 219 00:20:50,652 --> 00:20:56,040 - Cállate y sígueme. - Vale, jefe. 220 00:21:01,884 --> 00:21:05,572 ¿Han visto una puesta de sol como éste? 221 00:21:05,573 --> 00:21:09,287 - Sí. - Pero no como éste. 222 00:21:09,688 --> 00:21:12,701 - ¿Para qué lado? - Izquierda. 223 00:21:24,560 --> 00:21:26,022 Enseguida voy. 224 00:21:44,632 --> 00:21:48,655 ¿Y esa gentuza? ¿No te preocupa? 225 00:21:48,656 --> 00:21:53,147 Mantén la boca cerrada. Ven aquí y siéntate. 226 00:21:59,386 --> 00:22:01,652 Dame un vaso. 227 00:22:06,816 --> 00:22:10,587 Tomen esto. Garbanzos y tortillas. 228 00:22:10,588 --> 00:22:13,009 - Toma. - ¿Es fuerte? 229 00:22:13,010 --> 00:22:14,789 Pruébalo tú mismo. 230 00:22:14,790 --> 00:22:18,053 Para mí, solamente whisky importado. 231 00:22:21,190 --> 00:22:23,357 - Bébete esto. 232 00:22:24,756 --> 00:22:26,911 - No, no. - ¡Cállate! 233 00:22:29,648 --> 00:22:31,764 ¿Está bueno? 234 00:22:54,006 --> 00:22:56,081 ¡Qué vida! 235 00:23:18,747 --> 00:23:21,150 - Señor. - ¿Quién? 236 00:23:21,797 --> 00:23:23,651 Eres tú. 237 00:23:23,652 --> 00:23:25,847 Quiero tomar algo, señor. 238 00:23:25,848 --> 00:23:27,844 ¿Qué haces aquí? ¿No fuiste al mercado? 239 00:23:27,845 --> 00:23:31,687 Si, señor. Compré el pollo y se lo di al guardia. 240 00:23:31,688 --> 00:23:33,760 ¿Dónde está mi vuelto? 241 00:23:35,489 --> 00:23:39,538 - Dámelo. - Sí, señor. 242 00:23:44,067 --> 00:23:46,503 ¿Cuanto alcohol bebes? 243 00:23:48,238 --> 00:23:52,269 Toma esto y vete. ¡Vete! 244 00:23:58,478 --> 00:24:01,242 ¡Qué vida! 245 00:24:06,694 --> 00:24:10,886 - ¡Hari! ¡Oye, Hari! - Sí. 246 00:24:10,887 --> 00:24:13,081 Mira atrás. 247 00:24:13,082 --> 00:24:18,714 - ¿Qué hay? - Echale una mirada. 248 00:24:28,259 --> 00:24:31,465 ¡Miss India! ¿No está buena? 249 00:24:31,466 --> 00:24:34,745 Suficiente. No mires de esa forma. 250 00:25:12,826 --> 00:25:16,718 Cuanto más alto subes, más espacio hay para caer. 251 00:25:34,110 --> 00:25:36,744 ¿Qué hay? ¡Sanju! 252 00:25:36,745 --> 00:25:41,591 ¿Estás comparando a Sanjeey Chatterjee con Vandhana? 253 00:25:41,592 --> 00:25:44,550 Qué historias tienes. 254 00:25:44,551 --> 00:25:48,906 Bebes alcohol, al igual que tu jefe... 255 00:25:48,907 --> 00:25:50,887 sin eso no sobrevivirías en el trabajo. 256 00:25:50,888 --> 00:25:53,015 ¿Crees que no lo sé? 257 00:26:01,916 --> 00:26:05,025 Si dejo mi trabajo, ¿me darás uno tú? 258 00:26:05,026 --> 00:26:08,556 ¿Por qué ibas a dejarlo? 259 00:26:08,557 --> 00:26:12,795 Hay muchas chicas bonitas ahí. Eso se llama compensación. 260 00:26:13,296 --> 00:26:17,845 Las chicas bonitas con sus novios dan vueltas durante horas. 261 00:26:18,546 --> 00:26:22,002 Dices eso porque no te dejan tocarlas. 262 00:26:35,694 --> 00:26:38,774 ¿Por qué lo haría? 263 00:26:38,775 --> 00:26:45,937 Hay mil razones para dejar ese puesto, pero no puedo. 264 00:26:47,071 --> 00:26:50,021 Si dejo ese trabajo, ¿quién alimentará a mi familia? 265 00:26:50,508 --> 00:26:55,605 Mi padre, madre, hermano menor. 266 00:26:57,480 --> 00:27:00,611 No te inquietes. 267 00:27:00,612 --> 00:27:04,931 Hablaré con tus padres y te encontraré una buena pareja. 268 00:27:04,932 --> 00:27:07,492 Una buena chica para ti. 269 00:27:07,493 --> 00:27:09,499 No te preocupes por mí. 270 00:27:09,900 --> 00:27:14,847 Eso significa que ya tienes una chica. 271 00:27:15,148 --> 00:27:19,614 Estás aquí sólo por una cierto motivo. 272 00:27:19,615 --> 00:27:23,567 Irás a trabajar. Tu trabajo brindará sus frutos. 273 00:27:23,568 --> 00:27:25,561 Harás casas con tus libros. 274 00:27:25,562 --> 00:27:31,594 Y serás un buen muchacho convencional de clase media... 275 00:27:31,595 --> 00:27:37,486 cien por ciento bengalí. 276 00:27:42,795 --> 00:27:44,879 ¡Señor! 277 00:27:45,840 --> 00:27:47,028 ¡Señor! 278 00:27:47,029 --> 00:27:49,662 Te están hablando. 279 00:27:49,870 --> 00:27:54,822 - ¡Déme un poco! - Dale lo que te pide. 280 00:27:57,719 --> 00:27:59,940 ¿Qué quieres? 281 00:27:59,941 --> 00:28:02,486 Oye, quiere algo. 282 00:28:02,487 --> 00:28:04,907 - ¿Quién? - ¡Señor! 283 00:28:06,778 --> 00:28:09,759 Déme un poco, señor. 284 00:28:11,671 --> 00:28:13,643 ¡Una monedita! 285 00:28:18,720 --> 00:28:21,261 También te la beberás. 286 00:28:25,964 --> 00:28:27,699 ¿Cómo te llamas? 287 00:28:27,700 --> 00:28:29,815 - Miss India. - ¡Cállate! 288 00:28:31,008 --> 00:28:33,056 ¿Cómo te llamas? 289 00:28:35,381 --> 00:28:37,521 ¿Cómo te llamas? 290 00:28:38,817 --> 00:28:40,881 Gulli. 291 00:28:48,548 --> 00:28:49,994 Una monedita. 292 00:28:49,995 --> 00:28:54,463 ¿Sabes bailar? 293 00:28:55,982 --> 00:28:57,667 Así. 294 00:28:57,668 --> 00:29:04,416 Bailé para un señor y me dieron 500 rupias. 295 00:29:04,917 --> 00:29:08,075 ¡500 rupias! 296 00:29:08,896 --> 00:29:12,009 Sí, el señor me dio 500 rupias. 297 00:29:12,010 --> 00:29:15,871 ¡Yo te daré aún más! 298 00:29:19,393 --> 00:29:21,954 ¡Cerdo! 299 00:29:22,667 --> 00:29:27,670 ¡Quieres meter la mano en mi bolsillo! 300 00:29:27,671 --> 00:29:30,453 ¿Qué es lo que está pasando? 301 00:29:33,663 --> 00:29:38,711 - ¡Por Dios! ¿Qué pasa? - ¡Cállate! 302 00:29:41,767 --> 00:29:45,824 Toma esto y bebe cuanto quieras. 303 00:29:46,977 --> 00:29:49,742 Eres un ladrón. 304 00:30:18,964 --> 00:30:23,568 Oye, Hari, ¡contrólate! 305 00:30:23,569 --> 00:30:25,466 ¡Contrólese, Señor Devdas! 306 00:30:25,605 --> 00:30:27,630 ¿No has leído sobre "Devdas" de Sharat Chandra? 307 00:30:27,631 --> 00:30:29,102 ¡No! 308 00:30:32,909 --> 00:30:36,218 ¿Sabes que arruiné mi educación? 309 00:30:38,197 --> 00:30:39,994 Sí, sí, está bien. 310 00:30:55,999 --> 00:31:00,218 He traído el té, señor. He traído el té, señor. 311 00:31:00,219 --> 00:31:02,881 Déjalo allí. 312 00:31:36,819 --> 00:31:39,253 Hari, despierta. 313 00:31:39,793 --> 00:31:43,376 Hay muy buenas noticias. Sari y vestidos. 314 00:31:43,377 --> 00:31:44,956 ¿Dónde? 315 00:31:44,957 --> 00:31:46,781 Acabo de verlas por la ventana. 316 00:31:46,782 --> 00:31:49,994 No me hables de algo fantástico. 317 00:31:54,216 --> 00:31:56,082 Oye, ¿qué haces ahí? 318 00:31:59,237 --> 00:32:01,814 ¿Qué es esto? Sólo hay té. 319 00:32:04,771 --> 00:32:06,703 ¡Guardia! 320 00:32:10,548 --> 00:32:12,713 ¿No pudiste conseguir huevos o alguna otra cosa? 321 00:32:12,714 --> 00:32:17,514 Señor, mi mujer está enferma y la llevé al médico. 322 00:32:17,515 --> 00:32:21,920 ¿Y dónde iba a sacar tiempo para traer huevos? 323 00:32:22,725 --> 00:32:24,695 Pídele que traiga los huevos. 324 00:32:24,696 --> 00:32:26,094 Es lo único que entiende. 325 00:32:26,095 --> 00:32:28,061 Tampoco trajo huevos. 326 00:32:28,062 --> 00:32:30,156 - ¿Quién? - Lakha. 327 00:32:30,157 --> 00:32:32,204 Quiere que vayamos nosotros al mercado. 328 00:32:32,205 --> 00:32:35,481 Es una tragedia que no haya huevos aquí. 329 00:32:35,482 --> 00:32:37,576 ¿Qué pasa? ¿Qué estás haciendo? 330 00:32:37,577 --> 00:32:39,591 ¿Por qué te preparas tan temprano? 331 00:32:39,592 --> 00:32:41,779 Hoy a la mañana vio a un par de mujeres. 332 00:32:41,880 --> 00:32:43,881 Chicas y palomas. 333 00:33:02,597 --> 00:33:04,090 Yo le traeré los huevos, señor. 334 00:33:04,091 --> 00:33:05,306 - ¿Lo harás? - Sí. 335 00:33:05,307 --> 00:33:07,024 - ¿Dónde? - Se consiguen allá. 336 00:33:07,025 --> 00:33:11,374 - Los podemos hervir aquí. - Trae ocho huevos. 337 00:33:11,610 --> 00:33:14,426 - Que alguien pida el té. - Vale, ordénaselo. 338 00:33:15,793 --> 00:33:19,099 Sirve el té aquí. Hazlo con leche de búfala. 339 00:33:19,846 --> 00:33:22,087 ¡Con leche de búfala! 340 00:33:30,862 --> 00:33:33,995 No pongas esa mirada de hambre. No luce bien. 341 00:33:35,059 --> 00:33:37,889 - ¿Por qué están todas sentadas allá? - Para vender. 342 00:33:37,890 --> 00:33:41,513 ¿Vamos? 343 00:33:41,514 --> 00:33:45,349 Tú ve allá si quieres que te reten. 344 00:33:51,017 --> 00:33:53,414 ¿Por qué están todas sentadas acá? 345 00:33:53,415 --> 00:33:56,931 No es asunto suyo. 346 00:34:02,669 --> 00:34:06,865 - ¿Qué pasó, señor? - Se enojó, de repente. 347 00:34:06,866 --> 00:34:09,974 - Fue gracioso. - ¿Qué hay del té? 348 00:34:10,598 --> 00:34:12,995 ¿Así que venden maíz? 349 00:34:12,996 --> 00:34:15,911 En este momento están desempleadas. 350 00:34:16,825 --> 00:34:18,893 No tienen trabajo y se están riendo. 351 00:34:18,894 --> 00:34:20,736 ¡Qué extraño! 352 00:34:20,737 --> 00:34:25,489 Señor, ¿me da trabajo? 353 00:34:27,232 --> 00:34:29,987 Sí, en la cabaña. 354 00:34:30,639 --> 00:34:34,584 - ¿Y eso? - Así nomás. 355 00:34:41,391 --> 00:34:44,890 Señor, los huevos. Aquí están. 356 00:34:49,826 --> 00:34:53,705 ¿Aquí hay hijas de gente importante? 357 00:34:53,706 --> 00:34:55,736 - No, señor. Están en camino. - ¿Desde sus casas? 358 00:34:55,737 --> 00:34:59,072 Sí, vienen de esa dirección. 359 00:35:08,068 --> 00:35:10,758 Hace tanto calor aquí. 360 00:35:13,938 --> 00:35:17,887 Cuñada, fíjate detrás de ti sobre la izquierda. 361 00:35:25,532 --> 00:35:28,047 ¿Te quedas o te vas? 362 00:35:28,646 --> 00:35:30,499 ¿Qué planes tienes? 363 00:35:30,500 --> 00:35:34,518 Me afeité por la mañana, por eso me quedaré. 364 00:35:34,519 --> 00:35:38,635 No estamos en Calcuta, ¿a qué se debe la formalidad? 365 00:35:38,636 --> 00:35:40,974 Pues seguro que no te dejaremos solo. 366 00:35:42,611 --> 00:35:44,820 Yo no me quedo. 367 00:35:46,041 --> 00:35:49,518 - ¡Hari! - Déjalo. 368 00:35:57,913 --> 00:36:01,231 - Ahora tendremos que dejar de jugar. - Me imagino. 369 00:36:07,538 --> 00:36:09,760 - ¿Qué? - ¿Qué? 370 00:36:09,761 --> 00:36:11,654 Estamos esperando. 371 00:36:14,719 --> 00:36:16,804 ¿Quiénes son ustedes? 372 00:36:16,805 --> 00:36:19,958 - ¿Quién eres tú? - ¿Quiénes son ustedes? 373 00:36:20,771 --> 00:36:25,822 - Somos seres humanos. - ¡Bien dicho! 374 00:36:41,774 --> 00:36:45,424 - Somos de Calcuta. - Entiendo. ¿Viajeros? 375 00:36:45,425 --> 00:36:48,843 En realidad, no. ¿Esta es su casa? 376 00:36:48,844 --> 00:36:52,186 Sí. Los vi a la distancia y... 377 00:36:52,187 --> 00:36:55,016 y me preguntaba qué hacían en frente de mi casa. 378 00:36:55,017 --> 00:36:59,702 - Estábamos admirando su propiedad. - ¡Fantástica! 379 00:36:59,703 --> 00:37:01,975 Pues ¿por qué están parados afuera? 380 00:37:01,976 --> 00:37:05,401 Les ruego que entren, si no están muy ocupados. 381 00:37:05,402 --> 00:37:09,874 - No estamos muy ocupados. - Pues entonces, entren. 382 00:37:11,627 --> 00:37:13,872 ¿Cómo te llamas? 383 00:37:13,873 --> 00:37:16,517 Su nombre es Anind Mukherjee. 384 00:37:16,518 --> 00:37:18,617 ¿Y cuál es tu apodo? 385 00:37:18,618 --> 00:37:22,874 ¡No! No tengo apodo. 386 00:37:22,875 --> 00:37:26,570 Su apodo es Tublú Babú. 387 00:37:26,571 --> 00:37:28,650 ¿A dónde iremos mañana? 388 00:37:28,651 --> 00:37:31,285 ¡Al circo! - ¿Circo? 389 00:37:31,686 --> 00:37:35,653 El asunto es que hace algunos años había varios animales... 390 00:37:35,654 --> 00:37:37,647 que se acercaban a nuestra casa. 391 00:37:37,648 --> 00:37:39,638 Pero ahora hay pocos. 392 00:37:39,639 --> 00:37:42,735 Por eso iremos al circo... 393 00:37:42,736 --> 00:37:45,137 cosa que sucederá mañana. 394 00:37:45,609 --> 00:37:47,457 Los presentaré. 395 00:37:47,458 --> 00:37:52,982 Ella es mi nuera. Y ella es mi hija. 396 00:37:55,241 --> 00:37:57,672 Y yo soy Sadashiv Tripathi. 397 00:37:57,673 --> 00:37:59,973 Mi nombre es Shéjar Singh. 398 00:38:00,499 --> 00:38:03,201 - Y yo soy Sanjay Banerjee. - ¡Maravilloso! 399 00:38:03,202 --> 00:38:05,652 ¿No había una persona más en el grupo? 400 00:38:05,653 --> 00:38:07,416 ¿Es así? 401 00:38:07,417 --> 00:38:11,359 Está paseando por ahí. Sanjay, llámalo. 402 00:38:11,360 --> 00:38:15,711 Adelante. Usted también, por aquí. 403 00:38:17,591 --> 00:38:21,948 Siéntense y pónganse cómodos. 404 00:38:26,715 --> 00:38:29,976 - Siéntate aquí. - Vale. 405 00:38:31,135 --> 00:38:34,620 - ¿Dónde están parando? - En una cabaña de bosque. 406 00:38:34,621 --> 00:38:38,720 ¿Qué haces? En realidad, es el único lugar. 407 00:38:38,721 --> 00:38:41,688 Justo esta mañana estuvimos por ahí. 408 00:38:41,689 --> 00:38:42,965 ¿En serio? 409 00:38:42,966 --> 00:38:45,011 Este lugar es sumamente hermoso. 410 00:38:45,012 --> 00:38:47,316 Parece un lugar de turismo extranjero. 411 00:38:47,317 --> 00:38:50,047 - ¿Ha estado afuera? - Lo ha visto en películas. 412 00:38:50,048 --> 00:38:52,069 Yo también lo he visto en películas. 413 00:38:53,450 --> 00:38:56,862 Aquí están. Él es el mejor deportista entre nosotros. 414 00:38:56,863 --> 00:38:59,300 ¡Por Dios! 415 00:39:05,507 --> 00:39:07,735 ¿Han visto la lista de resultados de cricket aquí? 416 00:39:07,736 --> 00:39:14,388 ¡La lista! ¿No has visto la lista? ¿Cómo estaba? 417 00:39:14,989 --> 00:39:17,986 Ah, sí. Estaba buena. 418 00:39:18,808 --> 00:39:22,589 En realidad, él no se siente muy bien. 419 00:39:22,590 --> 00:39:25,603 Rini, tú estabas escuchando la radio, ¿no es así? 420 00:39:25,604 --> 00:39:29,963 - 206 en tres salidas. - ¿Estamos al bate? 421 00:39:29,964 --> 00:39:31,859 Sí. 422 00:39:31,860 --> 00:39:34,598 ¿Tú también escuchas eso? 423 00:39:34,599 --> 00:39:37,701 Hasta el día de hoy no logro averiguar... 424 00:39:37,702 --> 00:39:39,565 qué es lo que realmente te interesa. 425 00:39:39,566 --> 00:39:41,585 Yo misma no sé cuales son. 426 00:39:41,586 --> 00:39:43,900 Te puedes sentir tranquilo. 427 00:39:43,901 --> 00:39:47,792 - ¿Juegan al badmington? - ¡Dobles mixtos! 428 00:39:48,655 --> 00:39:50,113 ¿Qué dices? 429 00:39:50,114 --> 00:39:51,949 ¿Dobles mixtos? Pero ustedes son cuatro. 430 00:39:51,984 --> 00:39:53,916 Hace diez años que no practico. 431 00:39:54,930 --> 00:39:58,669 Si me ayudan, yo también puedo jugar... 432 00:39:58,670 --> 00:40:00,556 pero, ¿con quién hago doble? 433 00:40:00,557 --> 00:40:02,592 Yo soy el más flojo. 434 00:40:02,593 --> 00:40:06,130 Está bien. Tú y yo, y Shéjar y Hari. 435 00:40:10,247 --> 00:40:13,508 ¿Qué es eso? Parece muy interesante. 436 00:40:16,879 --> 00:40:23,006 Eso es una pequeña casa que tiene un pequeño balcón. 437 00:40:23,007 --> 00:40:26,643 Hace tiempo me sentaba ahí para observar a los animales. 438 00:40:26,644 --> 00:40:28,522 Pero ya ahora no se pueden ver desde aquí... 439 00:40:28,523 --> 00:40:30,691 ahora la usa mi hija. 440 00:40:30,692 --> 00:40:34,568 - ¿Moras allí? - No de noche. 441 00:40:34,569 --> 00:40:37,696 Va ahí a meditar. 442 00:40:37,697 --> 00:40:39,688 Debido a papá. 443 00:40:39,689 --> 00:40:43,478 ¿Qué quieres que haga? Tú haces guardar silencio a todos. 444 00:40:43,479 --> 00:40:47,041 - ¿La puedo ver? - Pregúntele a mi hija. 445 00:40:47,911 --> 00:40:50,622 ¿Tienes algo plantado allí? 446 00:40:50,623 --> 00:40:53,521 Verás por tú mismo. Vamos. 447 00:41:04,663 --> 00:41:07,965 Me cuesta creer que se pueda vivir tan felizmente aquí. 448 00:41:07,966 --> 00:41:11,924 - ¿Has estado antes por aquí? - No. 449 00:41:11,925 --> 00:41:18,485 He estado cerca, pero no exactamente aquí. 450 00:41:19,849 --> 00:41:22,328 ¿Como es que llegaron hasta las cabañas? 451 00:41:24,741 --> 00:41:28,962 - ¿Habían reservado? - Por supuesto que no. 452 00:41:29,620 --> 00:41:32,047 Era la única forma. 453 00:41:32,742 --> 00:41:35,185 Mirándote no me da la sensación que... 454 00:41:35,186 --> 00:41:37,108 este tipo de cosas te molesten. 455 00:41:37,109 --> 00:41:40,112 - Ven. - Tú primero. 456 00:41:42,214 --> 00:41:47,480 Estuvimos por las cabañas hoy. 457 00:41:47,481 --> 00:41:52,770 - ¿Estuviste por ahí? - Sí. Y fue divertido. 458 00:42:03,275 --> 00:42:06,047 Es bastante vieja. 459 00:42:48,850 --> 00:42:53,039 No. No es fácil comprenderte. 460 00:42:53,889 --> 00:42:58,317 - ¿Cómo puedes decir eso? - No sé. 461 00:43:06,828 --> 00:43:11,048 Es un tipo de balcón anticuado. Escogido por mi padre. 462 00:43:11,049 --> 00:43:13,856 ¿No pudiste elegir? 463 00:43:15,795 --> 00:43:20,263 Fue hace mucho. Hace mucho tiempo. 464 00:43:21,978 --> 00:43:25,476 Entonces bien podría llamarse el balcón de Julieta. 465 00:43:26,137 --> 00:43:28,696 Mira, ahí está diciendo... 466 00:43:28,697 --> 00:43:31,962 aquí está el Este y Julieta es el Sol. 467 00:43:32,663 --> 00:43:36,583 - ¿Tú dices eso? - ¿Está mal? 468 00:43:36,584 --> 00:43:39,970 Podría ser malinterpretado. 469 00:43:43,143 --> 00:43:46,076 Cuéntame algo sobre la casa. 470 00:43:50,008 --> 00:43:52,272 ¿Qué es lo que quieres saber? 471 00:43:59,854 --> 00:44:04,253 Tengo ganas de tocarte. 472 00:44:04,254 --> 00:44:06,926 Antes que nada, toca esto. 473 00:44:12,940 --> 00:44:14,647 ¿Estás sola aquí todo el día? 474 00:44:14,648 --> 00:44:17,288 Mi cuñada viene a veces. 475 00:44:17,874 --> 00:44:19,817 Una vida especial. 476 00:44:22,535 --> 00:44:24,515 ¿Cuantas veces viene tu cuñada aquí por año? 477 00:44:24,516 --> 00:44:30,784 Más o menos una vez por año. Le gusta mucho este lugar. 478 00:44:30,785 --> 00:44:35,011 - ¿Y a ti? - A mi también. 479 00:44:37,802 --> 00:44:39,879 ¿Y tu mamá...? 480 00:44:40,792 --> 00:44:44,137 Ha fallecido. Al igual que mi hermano. 481 00:44:44,881 --> 00:44:47,762 O sea que tu cuñada... 482 00:44:47,763 --> 00:44:49,724 Es viuda. 483 00:44:49,725 --> 00:44:53,321 - Miní, ¿le has mostrado la casa? - ¡Sí! 484 00:44:54,823 --> 00:44:57,637 - Tu nombre es Miní. - Sí. 485 00:44:57,638 --> 00:44:59,859 Es mi apodo. 486 00:44:59,860 --> 00:45:02,296 - ¿Y tu nombre? - Apama. 487 00:45:02,847 --> 00:45:06,610 - ¿La ha visto? - Fantástica. 488 00:45:06,611 --> 00:45:08,840 Si en algún momento la vende, se la compro. 489 00:45:08,841 --> 00:45:12,529 Pero debería consultar a su hija, ¿no es cierto? 490 00:45:12,530 --> 00:45:14,692 - ¡Señor! - ¿Qué? 491 00:45:14,693 --> 00:45:17,792 - ¿Vendrá a las cabañas? - ¿Qué hay? 492 00:45:17,793 --> 00:45:20,580 Hay alguien que vino a verlo. 493 00:45:20,581 --> 00:45:22,877 Estaremos allí en un rato. 494 00:45:22,878 --> 00:45:24,710 ¿Ya se van? 495 00:45:24,711 --> 00:45:26,940 Estamos cerca. Podemos volver más tarde. 496 00:45:26,941 --> 00:45:28,571 ¡Que así sea! 497 00:45:28,572 --> 00:45:30,588 Y tú también invítalos a que nos visiten. 498 00:45:30,589 --> 00:45:33,506 Por favor vuelvan a visitarnos. Siempre estamos libres. 499 00:45:33,507 --> 00:45:39,693 Pero nos vamos a Ranchi. 500 00:45:37,174 --> 00:45:41,763 Allá vive la hermana de mi tía. 501 00:45:43,147 --> 00:45:45,664 ¿Viajan hoy? 502 00:45:45,665 --> 00:45:47,645 Sí, partimos hoy por la tarde... 503 00:45:47,646 --> 00:45:49,357 y volvemos por la noche. 504 00:45:49,358 --> 00:45:52,470 ¿Qué tal si nos vienen a visitar mañana por la mañana? 505 00:45:52,471 --> 00:45:58,029 Podemos desayunar y luego jugar al badmington. 506 00:46:04,820 --> 00:46:06,659 Ustedes... 507 00:46:06,660 --> 00:46:08,974 Sí. Estamos parando aquí. 508 00:46:09,980 --> 00:46:11,701 - ¡Cuatro! - Sí, cuatro. 509 00:46:11,702 --> 00:46:13,754 - ¿Usted es el guardabosque? - Sí. 510 00:46:14,155 --> 00:46:16,206 Sus cabañas son muy buenas. 511 00:46:16,207 --> 00:46:17,992 ¡Son fantásticas! 512 00:46:17,993 --> 00:46:20,825 Pensaba darles más publicidad. 513 00:46:20,826 --> 00:46:22,582 Como quieran. 514 00:46:22,583 --> 00:46:27,411 P-p-ero es que han oc-c-up-p-pado una q-q-que n-no... 515 00:46:27,412 --> 00:46:29,487 Comprendemos. 516 00:46:29,488 --> 00:46:36,816 Al-lojarse s-sin aut-t-torización est-t-á p-prohib-bido por las... 517 00:46:36,817 --> 00:46:38,843 ¡Reglas! Eso es lo que dice el cartel. 518 00:46:38,844 --> 00:46:43,682 T-tendrán que d-d-desalojar, no hay más... 519 00:46:43,683 --> 00:46:46,771 - ¡Diferencias! - No, no. No, no, no. 520 00:46:49,855 --> 00:46:53,623 Ya que vinimos de tan lejos, y como nos gusta el lugar... 521 00:46:53,624 --> 00:46:56,707 nos quedaremos un tiempo. 522 00:46:56,708 --> 00:46:59,055 ¿C-cuántos días? 523 00:46:59,206 --> 00:47:01,786 Cuatro o cinco días. 524 00:47:01,787 --> 00:47:05,651 Tenemos que estar en Calcuta el sábado. 525 00:47:10,204 --> 00:47:14,177 Y tendremos algo adicional para ti, aparte de la tarifa. 526 00:47:14,767 --> 00:47:17,706 - ¡Adicional! - Una bonificación. 527 00:47:17,707 --> 00:47:24,009 Dime, hay alguna posibilidad de que... 528 00:47:21,670 --> 00:47:28,958 N-nuestro j-jefe vendrá. 529 00:47:29,763 --> 00:47:31,724 ¿Quieres decir dentro de dos o tres días? 530 00:47:31,725 --> 00:47:35,652 Y s-seguro que d-despedirá al guardia. 531 00:47:35,653 --> 00:47:38,989 - ¿Qué dices? - Sí, sí. 532 00:47:38,990 --> 00:47:41,783 Si hablamos con él, ¿no lo podremos convencer? 533 00:47:41,784 --> 00:47:46,487 P-p-pueden int-t-tentarlo, p-pero de-dependerá d-de su... 534 00:47:46,488 --> 00:47:50,021 - ¡Humor! - Sí, hum-mor. 535 00:47:52,872 --> 00:47:57,978 Q-quédense. Q-quédense. 536 00:48:01,447 --> 00:48:03,832 Pero si nuestro jefe llega y quiere quedarse... 537 00:48:03,833 --> 00:48:07,340 tendrán q-q-que irse. 538 00:48:18,774 --> 00:48:20,552 Se llevó tu cigarrillo "Gold Flake". 539 00:48:20,553 --> 00:48:23,530 Todo estaba bien y vino a arruinarlo. 540 00:48:23,531 --> 00:48:25,465 No importa. 541 00:48:25,466 --> 00:48:28,374 Este lugar no es la propiedad privada de su jefe. 542 00:48:28,375 --> 00:48:30,304 ¡Claro! 543 00:48:54,019 --> 00:48:56,798 La cuñada es una viuda. 544 00:48:56,799 --> 00:48:59,238 ¡No digas! 545 00:48:59,239 --> 00:49:03,732 Por su manera de ser, es difícil darse cuenta. 546 00:49:09,411 --> 00:49:13,653 Y.. ¿hace diez años que no jugabas? 547 00:49:13,654 --> 00:49:15,769 Te hiciste el tonto. 548 00:49:16,630 --> 00:49:19,052 ¿Y hasta dónde llegaste con ella? 549 00:49:24,691 --> 00:49:26,833 Hace tanto calor aquí. 550 00:49:26,834 --> 00:49:30,045 Tengo que darme un baño. 551 00:49:30,046 --> 00:49:32,924 Hace mucho calor aquí. 552 00:49:38,696 --> 00:49:41,873 Me espera mucho trabajo cuando lleguemos a Calcuta. 553 00:49:41,874 --> 00:49:44,552 Olvídalo. 554 00:49:45,719 --> 00:49:47,819 ¡Señor! 555 00:49:51,653 --> 00:49:54,080 ¿Nos dará trabajo, señor? 556 00:49:59,659 --> 00:50:03,790 - ¿Qué saben hacer? - Podemos hacer de todo. 557 00:50:03,791 --> 00:50:06,010 Limpiar la casa, lavar la ropa... 558 00:50:06,011 --> 00:50:07,821 y les traeremos el agua potable. 559 00:50:07,822 --> 00:50:09,771 Nos tiene que dar trabajo a las tres. 560 00:50:09,772 --> 00:50:11,474 Y darnos 24 rupias por día. 561 00:50:11,475 --> 00:50:13,419 ¡No me digas! 562 00:50:25,631 --> 00:50:27,723 Conseguimos las trabajadoras. 563 00:50:27,724 --> 00:50:30,437 ¿Qué? ¿Qué pasa? 564 00:50:32,648 --> 00:50:35,005 ¿Qué te parece? 565 00:50:36,509 --> 00:50:39,014 Tal vez son huérfanas. 566 00:50:42,756 --> 00:50:45,578 Haces esto. 567 00:50:45,579 --> 00:50:47,659 Listo. 568 00:51:02,538 --> 00:51:06,445 - ¿Ya las has empleado? - Sí, beneficio para el futuro. 569 00:51:06,646 --> 00:51:10,150 Limpiará la casa. 570 00:51:13,457 --> 00:51:15,363 ¡Fantástico! 571 00:51:37,653 --> 00:51:41,540 ¿Estuviste en algo llamado "Kayada"? 572 00:51:41,541 --> 00:51:43,811 - No, era "Lakhami". - Eso era. 573 00:51:43,812 --> 00:51:46,548 Eran amigos tuyos, ¿verdad? 574 00:51:46,549 --> 00:51:52,740 ¿Qué noticias hay de Calcuta? ¿Qué está sucediendo? 575 00:51:52,741 --> 00:51:57,700 Ni idea. 576 00:52:05,855 --> 00:52:10,277 Se han robado los insumos de hospital en el "Diamond". 577 00:52:10,278 --> 00:52:12,604 ¿Y que pasó con los productos electrónicos? 578 00:52:12,605 --> 00:52:16,897 ¡Solo Dios sabe lo que le espera a esta país! 579 00:52:32,035 --> 00:52:35,491 La tierra del sol naciente. 580 00:52:35,492 --> 00:52:37,672 Los aviones de los japoneses... 581 00:52:37,673 --> 00:52:40,954 ¡Oye! Vete. ¡Corre! 582 00:52:45,075 --> 00:52:47,201 ¡Oye! Vete. ¡Corre! 583 00:52:47,202 --> 00:52:49,935 ¿Qué es lo que haces? ¡Yo las contraté! 584 00:52:49,936 --> 00:52:51,943 Son malas mujeres. 585 00:52:51,944 --> 00:52:53,299 ¡No lo son! 586 00:52:53,300 --> 00:52:54,974 Es un asunto de mi trabajo, señor. 587 00:52:54,975 --> 00:52:56,796 ¿Qué es lo que dices? 588 00:52:56,797 --> 00:52:58,767 Es un asunto de trabajo, señor. 589 00:52:58,768 --> 00:53:00,508 ¡Pero ya les pagué! 590 00:53:02,185 --> 00:53:03,623 No lo puedo hacer. 591 00:53:25,875 --> 00:53:28,998 - ¡Lakha! - Señor. 592 00:53:28,999 --> 00:53:31,571 ¿Estuviste en mi habitación cuando yo no estaba? 593 00:53:31,572 --> 00:53:35,898 - No, señor. Estuve afuera. - ¿Pues dónde está mi billetera? 594 00:53:35,899 --> 00:53:37,296 ¿Cómo voy a saber? 595 00:53:37,297 --> 00:53:39,911 ¿Cómo? Pues te daré un buen golpe, idiota. 596 00:53:39,912 --> 00:53:42,410 - ¿No entraste luego de que yo me fui? - ¿Te fijaste bien? 597 00:53:42,411 --> 00:53:44,243 Sí, por supuesto. 598 00:53:44,616 --> 00:53:48,833 - Yo no he robado nada. - Te revisaré. 599 00:53:48,834 --> 00:53:50,486 Señor, por favor no me toque. 600 00:53:50,487 --> 00:53:54,983 ¿Qué haces? ¡Te has vuelto loco! 601 00:53:54,984 --> 00:53:56,879 No trabajaré más para ustedes. 602 00:53:56,914 --> 00:53:59,818 Maldito. Has robado y te haces el inocente. 603 00:54:02,812 --> 00:54:04,855 No, señor. No trabajaré más aquí. Págueme y me iré. 604 00:54:04,856 --> 00:54:06,872 ¡Lakha! 605 00:54:10,194 --> 00:54:14,136 Toma esto y vete. 606 00:54:21,899 --> 00:54:25,287 Oye. Dame un cubo de agua. 607 00:54:27,241 --> 00:54:30,030 Está difícil. El nivel del agua está muy bajo. 608 00:54:30,845 --> 00:54:34,312 Perdió un cupón mensual y algo de dinero. 609 00:54:35,979 --> 00:54:38,324 Aunque no es la primera vez que pierde algo. 610 00:54:41,741 --> 00:54:44,249 Una vez lo reté de mal forma por esa costumbre suya. 611 00:54:47,859 --> 00:54:49,684 ¿Qué haces por aquí? 612 00:54:49,685 --> 00:54:52,612 Adentro está ocupado. 613 00:54:52,613 --> 00:54:55,443 ¡Todo ocupado! 614 00:54:55,713 --> 00:54:58,273 Suerte de tener este lugar, ¿no es cierto? 615 00:55:14,172 --> 00:55:16,571 ¿No te untas el cuerpo con aceite? 616 00:55:16,572 --> 00:55:19,002 No, dura poco eso. 617 00:55:21,448 --> 00:55:24,881 - ¿Dónde está Hari? - Se ha enamorado. 618 00:55:24,882 --> 00:55:25,882 ¿En serio? 619 00:55:25,883 --> 00:55:30,027 Es sorprendente. Si mencionas que se ha enamorado de una mucama... 620 00:55:30,028 --> 00:55:31,960 seguro que se enoja. 621 00:55:31,961 --> 00:55:33,445 Pásame el jabón. 622 00:55:33,446 --> 00:55:36,023 - Es importado. - Sí, está perfumado. 623 00:55:37,820 --> 00:55:40,583 Cuando volvamos, hablaré con sus padres. 624 00:55:40,584 --> 00:55:43,135 Cuéntales todo lo que hizo aquí. 625 00:55:45,707 --> 00:55:48,493 ¿Viene algún vehículo? 626 00:55:59,846 --> 00:56:03,203 ¿Alguno de ustedes perdió la billetera? 627 00:56:04,094 --> 00:56:06,708 ¿Se están bañando? 628 00:56:14,712 --> 00:56:18,570 Estaba en la cancha de badmington. 629 00:56:18,571 --> 00:56:20,135 Muy amable. 630 00:56:20,136 --> 00:56:21,915 Y esto para estar al tanto de los partidos. 631 00:56:21,916 --> 00:56:26,457 - Muy amable. - ¡Esa radio es nuestra! 632 00:56:26,458 --> 00:56:31,689 - ¿Recuerdas la hora de la cita? - 8 y 30 en punto. 633 00:56:31,690 --> 00:56:35,242 Pues bien. Nos vamos. 634 00:56:43,016 --> 00:56:45,269 ¡Que tengan un buen viaje! 635 00:57:12,107 --> 00:57:14,927 Por Dios. Me salvé. 636 00:57:14,928 --> 00:57:17,172 Me da tanta vergüenza. 637 00:57:17,610 --> 00:57:20,930 ¿Han visto lo bien que hablé en inglés? 638 00:57:20,931 --> 00:57:22,912 ¡Cállate! 639 00:57:24,321 --> 00:57:26,158 ¿Qué pasa si nos han visto así? 640 00:57:26,159 --> 00:57:29,743 ¿No viste como fui hacia ellos y dije... 641 00:57:29,744 --> 00:57:32,659 esto es un sueño francés y yo me estoy bañando. 642 00:57:32,660 --> 00:57:37,079 ¡Cállate! ¿Qué sabes tú de eso? Nunca estudiaste nada. 643 00:57:39,302 --> 00:57:43,993 Tu actitud es típica de un bengalí de clase media. 644 00:57:44,094 --> 00:57:46,113 Dame el jabón. 645 00:57:54,649 --> 00:57:58,731 Tiene mala suerte con las chicas. 646 00:58:02,884 --> 00:58:05,752 ¿Por qué no te relacionas con las chicas? 647 00:58:08,041 --> 00:58:11,073 ¿Por qué debería meterme en este asunto? 648 00:58:11,810 --> 00:58:14,900 Si estoy afuera, pues ya estoy afuera. 649 00:58:17,022 --> 00:58:19,939 Tú has dicho que yo no soy convencional. 650 00:58:19,940 --> 00:58:23,879 Te sientes mal. Te sientes ofendido. 651 00:58:24,483 --> 00:58:27,610 Pues bien. Haz como quieras. 652 00:58:31,828 --> 00:58:35,204 ¿Por qué llamas "Ashvin, Ashvin"? ¿Qué es eso? 653 00:58:35,205 --> 00:58:38,944 Tenemos el desayuno mañana. Vamos. 654 00:58:38,945 --> 00:58:41,797 - No has bebido mucho. - Otra vez será. 655 00:58:41,798 --> 00:58:43,587 Me llevaré un trago para la cena esta noche. 656 00:58:43,588 --> 00:58:46,911 ¡Bébelo! ¡Bébelo! 657 00:58:56,757 --> 00:59:00,669 Algunos no saben cuidar su billetera... 658 00:59:00,670 --> 00:59:04,878 - ¿Quién? ¿Yo? - No, tú no. 659 00:59:08,648 --> 00:59:10,615 ¿Qué hace? 660 00:59:10,616 --> 00:59:13,558 Hoy no está "Miss India". 661 00:59:13,559 --> 00:59:17,220 - ¡No lo irrites! - ¿Por qué no? 662 00:59:20,752 --> 00:59:24,933 - ¡Oye, oye! ¡Escúchame! - Qué? 663 00:59:25,607 --> 00:59:28,547 A la mañana te devolvieron la billetera y ni siquiera les agradeciste. 664 00:59:28,578 --> 00:59:31,710 Les agradecí. Y pensé que me la habían robado. 665 00:59:31,711 --> 00:59:35,653 Mentiste al decir que tenías un cupón mensual. 666 00:59:35,654 --> 00:59:37,052 Y otra cosa... 667 00:59:37,053 --> 00:59:39,317 Tu billetera la llevas siempre adherida al cuerpo. 668 00:59:40,969 --> 00:59:45,543 Mañana irás y les dirás que era tu billetera. 669 00:59:45,544 --> 00:59:48,526 Y les darás las gracias. 670 00:59:48,527 --> 00:59:51,236 ¿Qué es lo que dirás? 671 00:59:51,237 --> 00:59:54,244 ¿Qué es lo que dirás? 672 00:59:55,811 --> 00:59:58,965 ¿Por qué te ríes, Hari? 673 01:00:01,739 --> 01:00:03,872 Oye... ¿se ha vuelto loco? 674 01:00:03,873 --> 01:00:05,913 ¿De qué te ríes? 675 01:00:06,302 --> 01:00:08,000 Cálmate... 676 01:00:08,001 --> 01:00:10,653 ¿Qué? ¿Qué pasó? 677 01:00:10,654 --> 01:00:15,615 Lo vi... hablando con esa chica del lugar... 678 01:00:15,616 --> 01:00:19,647 - ¿Lo viste? - Lo juro... 679 01:00:19,648 --> 01:00:21,625 ¿Qué pasó? 680 01:00:21,626 --> 01:00:24,074 le estaba diciendo a esa chica... 681 01:00:24,783 --> 01:00:28,312 "muy amable de tu parte, que tengas un buen día." 682 01:00:46,728 --> 01:00:48,655 Baila para nosotros... 683 01:00:48,656 --> 01:00:50,965 Sí... sí... por favor baila... 684 01:00:50,966 --> 01:00:56,908 Tú sabes bailar... bailaste con... 685 01:00:58,689 --> 01:01:03,907 Bailó bien... esa mujer voluptuosa que luego te mandó a pasear... 686 01:01:03,908 --> 01:01:07,515 - Mañana estamos invitados a desayunar. - Vamos, en marcha... 687 01:01:07,516 --> 01:01:10,377 Bailaré... bailaré... 688 01:01:10,378 --> 01:01:13,131 Mírenlo a Hari... va a bailar... 689 01:01:15,127 --> 01:01:16,801 Baila. Baila... 690 01:01:16,802 --> 01:01:19,633 No se olviden del desayuno mañana. 691 01:01:19,634 --> 01:01:24,460 - Baila... - Oye... baila... 692 01:01:33,716 --> 01:01:41,782 Viene un auto... alto... alto... alto... 693 01:01:50,546 --> 01:01:53,121 Te digo... un minuto... un minuto... 694 01:01:53,555 --> 01:01:58,993 ¿Por qué están parados ahí?... un minuto... 695 01:02:00,539 --> 01:02:06,688 ¿Saben quienes somos? Somos VIPs... 696 01:02:07,809 --> 01:02:13,343 gente... muy... importante... 697 01:02:14,293 --> 01:02:16,734 persona muy importante... 698 01:02:16,735 --> 01:02:18,956 ¡Toca bocina! 699 01:02:54,288 --> 01:02:57,814 Hari... ¡Hari!... ¡Oye, Shéjar! 700 01:02:58,833 --> 01:03:01,741 Shéjar... mira... son las 9 y 30. 701 01:03:01,742 --> 01:03:04,985 - ¿Qué? - ¡Las 9 y 30 en punto! 702 01:03:05,492 --> 01:03:10,926 Nuestro prestigio está en juego por todo lo que bebimos anoche... 703 01:03:14,865 --> 01:03:17,233 Ya es demasiado tarde para ir... 704 01:03:17,800 --> 01:03:21,703 Deberíamos ir por lo menos a disculparnos... 705 01:03:40,506 --> 01:03:43,998 - Toma. - ¿Eh? - Una carta. 706 01:03:51,487 --> 01:03:53,766 Tal vez le dé vergüenza ver el porta-meriendas... 707 01:03:53,767 --> 01:03:57,755 pero en realidad no es su culpa. Han venido de vacaciones... 708 01:03:57,756 --> 01:03:59,993 y por lo tanto la culpa es nuestra por invitarlos a desayunar... 709 01:03:59,994 --> 01:04:01,947 tan temprano por la mañana. 710 01:04:01,948 --> 01:04:06,112 Les envío algo de comida. 711 01:04:06,113 --> 01:04:08,792 Espero que sea suficiente. 712 01:04:08,793 --> 01:04:12,685 Tal vez pase por la tarde para recuperar el porta-meriendas. 713 01:04:12,686 --> 01:04:16,742 Atentamente... Jaya Tripathi. 714 01:04:19,123 --> 01:04:20,945 ¿Qué les parece? 715 01:04:26,613 --> 01:04:34,646 Mi mente no está en mi corazón 716 01:04:34,647 --> 01:04:41,517 ¿Quién me llama? 717 01:04:41,518 --> 01:04:44,853 - ¿Es el abuelo cantando? - Creo que sí. 718 01:04:56,768 --> 01:05:00,409 Por la mañana las flores abren sus puertas para verlo 719 01:05:00,410 --> 01:05:09,649 Las abejas lo llaman una y otra vez 720 01:05:09,650 --> 01:05:16,662 ¿Me está llamando una y otra vez? 721 01:05:16,663 --> 01:05:23,599 Mi voz se volvió silenciosa al alabarlo 722 01:05:23,600 --> 01:05:31,590 El bosque, las colinas y las flores también lo alaban 723 01:05:31,591 --> 01:05:44,438 La luna y las estrellas pasan sus noches insomnes dentro de su amor. 724 01:05:48,198 --> 01:05:57,406 Su amor fluye por cientos de arroyos 725 01:05:57,407 --> 01:06:03,536 ¿Quién me llama? 726 01:06:03,537 --> 01:06:13,301 ¿Quién me llama? 727 01:06:18,782 --> 01:06:20,702 Padre, hoy mucha gente te escuchó cantar. 728 01:06:20,703 --> 01:06:22,743 ¿Qué? 729 01:06:22,744 --> 01:06:25,748 ¿Qué es esto? Qué historia esta. 730 01:06:25,749 --> 01:06:28,205 Venían a desayunar, y en cambio... 731 01:06:28,206 --> 01:06:29,966 han oído a un viejo cantar. 732 01:06:29,967 --> 01:06:32,216 En realidad, canta muy bien. 733 01:06:32,217 --> 01:06:35,848 Estoy viejo... ya no controlo la respiración... 734 01:06:35,849 --> 01:06:38,783 y me olvido de la letra... tengo que depender de... 735 01:06:38,784 --> 01:06:40,717 la memoria de mi hija mientras canto... 736 01:06:40,718 --> 01:06:43,284 Nos hubiésemos perdido la canción de llegar a horario. 737 01:06:43,968 --> 01:06:46,211 En serio... no tenemos palabras para disculpar... 738 01:06:46,212 --> 01:06:48,667 Basta... no queremos oír nada del asunto. 739 01:06:48,668 --> 01:06:52,647 - No. Lamentamos mucho la demora. - ¿A quién le ofrecen disculpas? 740 01:06:52,648 --> 01:06:55,947 Pregúnteles si ellas son puntuales... 741 01:06:55,948 --> 01:06:58,827 Anoche tenían que estar aquí a las 8. 742 01:06:58,828 --> 01:07:01,714 Pregúnteles a qué hora llegaron. 743 01:07:01,715 --> 01:07:07,006 - No les interesa. - Yo estaba tan preocupado... 744 01:07:07,007 --> 01:07:09,557 Estabas jugando a las cartas, papá. 745 01:07:09,558 --> 01:07:13,703 Tuvieron que viajar a través del bosque de noche... 746 01:07:13,704 --> 01:07:16,315 Hoy vamos al circo... 747 01:07:17,308 --> 01:07:21,753 Nieto, dime qué viste de noche con las luces del auto. 748 01:07:21,754 --> 01:07:26,016 Un conejo y dos gatos silvestres. 749 01:07:26,017 --> 01:07:28,561 Qué suerte que no fue un problema. 750 01:07:28,562 --> 01:07:31,700 Los animales no son un problema... 751 01:07:31,701 --> 01:07:33,884 sino que a veces hay borrachos... 752 01:07:33,885 --> 01:07:35,802 en el camino... eso crea un problema. 753 01:07:35,803 --> 01:07:36,803 Gracias. 754 01:07:36,804 --> 01:07:39,892 Las tribus locales dan miedo, toman ese alcohol rústico... 755 01:07:39,893 --> 01:07:42,402 Las bebidas de provincia son tan malas... 756 01:07:42,403 --> 01:07:44,689 Así que van al circo hoy. 757 01:07:44,690 --> 01:07:47,942 - No todos. - Solo yo y mi nieto. 758 01:07:49,099 --> 01:07:51,882 Yo pensaba pasar por la cabaña luego del almuerzo. 759 01:07:51,883 --> 01:07:53,635 Yo también. 760 01:07:53,636 --> 01:07:55,698 Pero hoy irás al circo, bebé. 761 01:07:55,699 --> 01:07:57,752 Sí, ¡y la pasaré bien en el circo! 762 01:08:02,012 --> 01:08:05,667 La bolsa esa... 763 01:08:05,668 --> 01:08:08,947 Era de él... la que devolviste ayer. 764 01:08:08,948 --> 01:08:13,137 Me imaginaba... jugó al badmington con mucha energía... 765 01:08:14,217 --> 01:08:16,647 Estaba durmiendo cuando viniste. 766 01:08:16,648 --> 01:08:19,938 - ¿Contaste el dinero? - Sí. 767 01:08:19,939 --> 01:08:22,967 - ¿Qué? - ¿Qué qué? 768 01:08:27,686 --> 01:08:32,173 ¡Duerme tanto! 769 01:08:37,665 --> 01:08:41,080 Oye... deja el florero aquí. 770 01:08:52,441 --> 01:08:57,475 T-trae la ropa de los huéspedes para que se se-q-q-que. 771 01:09:16,705 --> 01:09:20,019 - ¿Qué haces? - ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 772 01:09:25,821 --> 01:09:28,743 ¿Por qué nos molestas todos los días? 773 01:09:28,744 --> 01:09:32,422 - V-viene el administrador. - ¿Cuándo? 774 01:09:32,423 --> 01:09:34,520 E-n-n cualquier momento. 775 01:09:34,521 --> 01:09:37,021 Y nuestras ropas... ¿de qué son culpables? 776 01:09:37,022 --> 01:09:40,554 Es sólo cuestión de lim-p-p-pieza. 777 01:09:40,555 --> 01:09:42,632 Nuestra ropa está más limpia que tus pantalones. 778 01:09:42,633 --> 01:09:46,030 Sí... Pasen y vean. 779 01:09:50,045 --> 01:09:52,804 Pues... bien... 780 01:09:54,811 --> 01:09:56,753 Nadie podría echarte de tu trabajo... 781 01:09:56,754 --> 01:10:00,543 ¡Y t-t-todo por la gracia de D-d-dios! 782 01:10:00,544 --> 01:10:02,345 No... no... 783 01:10:03,859 --> 01:10:07,969 Bien, pues a acomodarse debajo del árbol. 784 01:10:08,565 --> 01:10:12,609 - ¿Eh? - En marcha. 785 01:10:17,209 --> 01:10:19,382 Toma... sostén esto... 786 01:10:39,081 --> 01:10:41,290 ¡Guardia! 787 01:10:43,359 --> 01:10:45,101 Yo le hablaré. 788 01:10:52,636 --> 01:10:57,714 B-buen día, señor... esta gente ha ocup-p-pado el lugar. 789 01:10:59,810 --> 01:11:02,965 Hemos estado aquí dos días. 790 01:11:04,809 --> 01:11:07,468 El lugar nos gustó mucho. 791 01:11:09,800 --> 01:11:11,753 Nunca habíamos estado en esta zona antes. 792 01:11:11,754 --> 01:11:15,043 Así que no sabíamos dónde alojarnos. 793 01:11:15,044 --> 01:11:18,054 Pero no habíamos reservado. 794 01:11:19,153 --> 01:11:21,471 ¿No vieron el cartel afuera? 795 01:11:21,472 --> 01:11:25,757 Por supuesto, pero esperábamos que se pudieran hacer excepciones... 796 01:11:25,758 --> 01:11:27,463 en ciertos casos. 797 01:11:32,902 --> 01:11:35,805 Pero, ¿por qué debería hacer una excepción...? 798 01:11:35,806 --> 01:11:38,647 Deme una buena razón. 799 01:11:41,310 --> 01:11:43,743 ¿Conoce al Sr. A.C. Chaterjee? 800 01:11:43,744 --> 01:11:47,008 Me refiero al abogado Abani Chaterjee. 801 01:11:51,817 --> 01:11:56,723 - ¿No les dijiste? - Sí, señor. Los int-t-timé... 802 01:11:56,724 --> 01:12:00,083 ¿Quiere decir que es un asunto sin precedentes? 803 01:12:01,681 --> 01:12:04,600 Vi un auto afuera... ¿es de ustedes? 804 01:12:04,601 --> 01:12:06,069 Sí, es mío. 805 01:12:06,070 --> 01:12:09,644 Hay una cabaña a 16 Km. de aquí. 806 01:12:09,645 --> 01:12:12,724 Arreglaré para que se alojen allí. Junten sus cosas y... 807 01:12:12,725 --> 01:12:15,285 váyanse de aquí dentro de dos horas. 808 01:12:16,869 --> 01:12:18,377 Queremos quedarnos aquí. 809 01:12:18,378 --> 01:12:21,603 ¿Por qué se comporta como un niño? Es una tontería... 810 01:12:21,604 --> 01:12:24,055 Me parece que usted... 811 01:12:28,838 --> 01:12:30,626 - Buenos días. - Buenos días. 812 01:12:30,627 --> 01:12:34,801 - ¿Por qué no viniste aquel día? - Me atasqué con trabajo. 813 01:12:34,802 --> 01:12:38,610 - Te esperamos mucho tiempo. - ¿Cómo está tu padre? 814 01:12:38,611 --> 01:12:41,600 Bien... ¿ya has conocido a nuestros amigos? 815 01:12:41,601 --> 01:12:45,032 No sabía que eran amigos tuyos. 816 01:12:45,033 --> 01:12:48,487 Sí... viejos amigos... han venido desde Calcuta... 817 01:12:48,488 --> 01:12:51,677 y vuelven en 2-3 días. 818 01:12:51,678 --> 01:12:56,665 - ¿Por qué llegan tan tarde? - Nos atascamos... ¿ya está todo listo? 819 01:12:56,666 --> 01:12:58,701 Hace rato. 820 01:12:58,702 --> 01:13:01,471 - ¿Nos acompañas? - ¿Un picnic? 821 01:13:01,472 --> 01:13:05,339 - Algo así. - No, me tengo que ir. 822 01:13:05,640 --> 01:13:08,008 Intenta venir otro día, por favor. 823 01:13:16,751 --> 01:13:18,952 Ven... 824 01:13:25,770 --> 01:13:27,815 Oh, eres demasiado... 825 01:13:27,816 --> 01:13:29,787 Menos mal que llegaron a tiempo. 826 01:13:29,788 --> 01:13:32,695 ¿Les estaba dando problemas? 827 01:13:32,696 --> 01:13:37,825 Quería que nos fuéramos a otra cabaña dentro de dos horas. 828 01:13:37,826 --> 01:13:40,663 Pero es una buena persona... 829 01:13:40,664 --> 01:13:42,906 se avergonzó tanto de vernos... 830 01:13:42,907 --> 01:13:46,556 ¿Por qué no puede esperar dos días? 831 01:13:46,557 --> 01:13:49,683 Vengan... todo está listo. 832 01:13:49,684 --> 01:13:52,807 - Les he traído algo de comida. - ¡Otra vez! 833 01:13:52,808 --> 01:13:56,648 No es nada. Estaban cocinando en casa así que pedí unas porciones más. 834 01:13:56,649 --> 01:13:58,439 ¿Chuleta de huevos? 835 01:14:10,697 --> 01:14:12,774 ¿Qué miras? 836 01:14:12,775 --> 01:14:14,649 Nada... o sea... 837 01:14:15,776 --> 01:14:17,991 Ven y cómete una chuleta. 838 01:14:21,053 --> 01:14:24,534 - ¿Tú no comes? - Adelante... ya voy. 839 01:14:24,535 --> 01:14:27,632 ¡Guardia! Trae agua. 840 01:14:33,144 --> 01:14:35,632 Espero que aún no hayan almorzado. 841 01:14:35,633 --> 01:14:38,233 - No, desayunamos a las 10. - Cosas compradas en el mercado. 842 01:14:38,234 --> 01:14:41,375 ¿Comen cosas del mercado? 843 01:14:41,376 --> 01:14:44,527 Sólo por hoy... en realidad la esposa del guardián está enferma... 844 01:14:44,528 --> 01:14:46,001 y no podemos contar con él. 845 01:14:46,002 --> 01:14:48,476 Pero gracias a ti, no tuvimos que quedarnos en ayuno. 846 01:14:48,477 --> 01:14:51,026 Sírvete. 847 01:14:52,972 --> 01:14:55,703 - ¿Tienes noticias de cricket? - Sí. 848 01:14:55,704 --> 01:14:59,047 - ¿Y por qué luces tan triste? - No, está todo bien. 849 01:14:59,048 --> 01:15:03,687 - ¡Sanjay! - Él es Asim. 850 01:15:03,688 --> 01:15:05,628 Yo soy Sanjay. 851 01:15:05,629 --> 01:15:08,725 - Yo soy Shéjar y él es Hari. - Vale. 852 01:15:08,803 --> 01:15:10,514 Siéntate. 853 01:15:10,515 --> 01:15:13,698 - Sírvete. - Gracias. 854 01:15:15,830 --> 01:15:17,830 ¿Hay alguna feria cerca? 855 01:15:19,760 --> 01:15:21,693 Me había olvidado totalmente. ¿Quieren ir? 856 01:15:21,694 --> 01:15:25,031 - Queda cerca, al lado del río. - ¿Tú irás? 857 01:15:25,032 --> 01:15:29,734 Tengo muchas ganas... y Riní quiere comprar unos brazaletes de vidrio. 858 01:15:29,735 --> 01:15:31,644 No es mala idea. 859 01:15:31,645 --> 01:15:34,839 - Por la tarde. - Sí, el sol no estará tan fuerte. 860 01:15:35,429 --> 01:15:37,565 ¿Hay juegos de azar allí? 861 01:15:37,566 --> 01:15:39,288 Siempre el jugador. 862 01:15:39,289 --> 01:15:42,646 No me dejaron traer cartas, sino podríamos jugar. 863 01:15:42,647 --> 01:15:46,678 Riní, ¿a qué jugábamos nosotras? 864 01:15:46,679 --> 01:15:48,735 - ¿Cartas? - No, cartas no. 865 01:15:48,736 --> 01:15:52,723 Algo con los nombres de personas famosas... 866 01:15:52,724 --> 01:15:54,683 - Juego de la memoria. - ¿Lo conoces? 867 01:15:54,684 --> 01:15:56,976 ¿Cómo es? 868 01:15:56,977 --> 01:16:00,170 Riní... ven... juguemos. 869 01:16:01,102 --> 01:16:03,093 ¿Todos tienen ganas de jugar? 870 01:16:03,594 --> 01:16:06,466 Juguemos. Será divertido. 871 01:16:06,467 --> 01:16:10,215 Es un juego maravilloso. Saben, ya lo hemos jugado aquí. 872 01:16:10,216 --> 01:16:12,605 Riní les enseñará. 873 01:16:12,606 --> 01:16:16,039 Asim también lo sabe. Asim, enséñaselos. 874 01:16:16,040 --> 01:16:18,348 Aprenderán más rápido si ella lo enseña. 875 01:16:19,751 --> 01:16:22,034 Ven... siéntate. 876 01:16:29,715 --> 01:16:31,332 Explícales. 877 01:16:33,453 --> 01:16:34,933 Disculpa. 878 01:16:34,934 --> 01:16:41,003 No, no, está bien. Déjatelos puestos. El juego es bien fácil... 879 01:16:41,736 --> 01:16:46,717 Estamos sentados en un círculo. Supongan que yo comienzo el juego. 880 01:16:47,724 --> 01:16:50,536 Yo diré el nombre de una persona famosa... 881 01:16:50,537 --> 01:16:52,977 - ¿Cualquiera? - Sí. 882 01:16:52,978 --> 01:16:54,986 Poeta, filósofo, jockey... 883 01:16:55,646 --> 01:17:00,523 Pero todos deben conocer el nombre. Yo diré un nombre... 884 01:17:00,524 --> 01:17:05,646 Luego a ti... dirás el mismo nombre que yo dije... 885 01:17:05,647 --> 01:17:10,098 y agregarás el nombre que elijas... luego a Hari... 886 01:17:10,099 --> 01:17:13,541 Hari repetirá el nombre que yo elegí, luego el que tú elegiste... 887 01:17:13,542 --> 01:17:16,940 y agregará otro nombre... 888 01:17:16,941 --> 01:17:21,802 OK.. Gandhi... Gandhi, Nehru... Gandhi, Nehru, Ajad. 889 01:17:21,803 --> 01:17:24,609 exacto... y así sigue el juego... 890 01:17:24,610 --> 01:17:28,642 el que se olvida u omite un nombre... 891 01:17:28,643 --> 01:17:30,257 queda afuera. 892 01:17:30,258 --> 01:17:32,715 Así que el último que queda es el ganador, ¿no es así? 893 01:17:32,716 --> 01:17:35,842 No es tan fácil como te imaginas. 894 01:17:35,843 --> 01:17:38,181 Sí, es difícil y se cometen errores. 895 01:17:38,182 --> 01:17:40,006 Ningún problema. 896 01:17:40,007 --> 01:17:41,811 ¿Ya pensaste un nombre? 897 01:17:41,812 --> 01:17:43,795 ¿Comienzo yo? 898 01:17:44,598 --> 01:17:46,927 Rabindranath. 899 01:17:46,928 --> 01:17:50,610 Rabindranath, Karl Marx. 900 01:17:50,611 --> 01:17:53,883 Rabindranath, Karl Marx, Cleopatra. 901 01:17:53,884 --> 01:17:56,976 Bien... o sea... 902 01:17:58,031 --> 01:18:01,501 Rabindranath, Karl Marx... 903 01:18:01,502 --> 01:18:05,168 Cleopatra, Atulya Ghosh. 904 01:18:06,974 --> 01:18:10,068 - Hari, a ti. - Sí. 905 01:18:12,040 --> 01:18:16,689 Rabindranath, Karl Marx... 906 01:18:16,690 --> 01:18:20,229 Cleopatra, Atulya Ghosh. 907 01:18:20,424 --> 01:18:23,761 - Di un nombre. - Ah, sí. 908 01:18:23,762 --> 01:18:27,669 - Helena... - ¿Helena de Troya o de Bombay? 909 01:18:27,670 --> 01:18:30,204 No de Bombay. 910 01:18:30,205 --> 01:18:32,757 Está bien, Helena de Troya. 911 01:18:32,758 --> 01:18:34,680 Asim, a ti. 912 01:18:34,681 --> 01:18:39,060 Rabindranath, Karl Marx... Cleopatra, Atulya Ghosh... 913 01:18:39,061 --> 01:18:42,401 Helena de Troya, Shakespeare. 914 01:18:45,771 --> 01:18:47,878 Estoy nerviosa... 915 01:18:47,879 --> 01:18:53,644 Rabindranath, Karl Marx, Cleopatra, Prafulla... 916 01:18:53,645 --> 01:18:55,154 ¡Afuera! ¡Afuera! 917 01:18:56,814 --> 01:19:00,434 ¿Cómo pude equivocarme? Es Atulya. 918 01:19:00,435 --> 01:19:03,300 No grites que me olvido. 919 01:19:06,137 --> 01:19:13,614 Rabindranath, Karl Marx, Cleopatra, Atulya Ghosh... 920 01:19:13,615 --> 01:19:17,796 Helena de Troya, Shakespeare. 921 01:19:17,797 --> 01:19:22,773 Afuera... Mao Tse Tung. 922 01:19:22,774 --> 01:19:26,823 Rabindranath, Karl Marx, Cleopatra, Atulya Ghosh... 923 01:19:26,824 --> 01:19:32,137 Helena de Troya, Shakespeare, Mao Tse Tung, Don Bradman. 924 01:19:36,671 --> 01:19:41,813 Rabindranath, Karl Marx, Cleopatra, Atulya Ghosh, Helena... 925 01:19:41,814 --> 01:19:44,208 - Mao Tse Tung. - ¡Afuera! ¡Afuera! 926 01:19:44,209 --> 01:19:46,489 ¿Qué dijo Asim, Mao Tse Tung? 927 01:19:46,490 --> 01:19:49,921 - ¿Qué es lo que dijo entonces? - ¡Shakespeare! 928 01:19:50,599 --> 01:19:52,520 No juego, no juego. 929 01:19:52,521 --> 01:19:54,534 No te vayas, quédate. 930 01:19:54,535 --> 01:19:58,835 - Siéntate, ¿a dónde irás? - ¿Tendré que sentarme? 931 01:19:58,836 --> 01:20:05,842 Rabindranath, Karl Marx, Cleopatra, Atulya Ghosh... 932 01:20:05,843 --> 01:20:12,615 Helena de Troya, Shakespeare, afuera, Mao Tse Tung, Don Bradman... 933 01:20:12,616 --> 01:20:16,864 afuera, afuera, Rani Rashmani. 934 01:20:17,915 --> 01:20:21,148 - Vamos, Sanjay... pelea. - Espera, espera. 935 01:20:22,209 --> 01:20:27,458 Rabindranath, Karl Marx, Cleopatra, Atulya Ghosh... 936 01:20:27,459 --> 01:20:34,078 Helena de Troya, Shakespeare, afuera, Mao Tse Tung... 937 01:20:38,102 --> 01:20:40,422 ¿Qué dijiste? 938 01:20:42,660 --> 01:20:43,996 ¿No recuerdas? 939 01:20:44,902 --> 01:20:48,761 - ¿No hay un límite de tiempo? - Sí lo hay... 10 segundos. 940 01:20:48,762 --> 01:20:50,765 Yo cuento. 941 01:20:52,251 --> 01:20:56,740 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 942 01:20:56,741 --> 01:21:00,017 seis, siete, ocho, nueve... 943 01:21:00,686 --> 01:21:02,487 Afuera. 944 01:21:02,488 --> 01:21:04,616 Bradman... ¡pobrecito! 945 01:21:04,617 --> 01:21:08,894 Rabindranath, Karl Marx, Cleopatra, Atulya Ghosh... 946 01:21:08,895 --> 01:21:14,697 Helena de Troya, Shakespeare, Mao Tse Tung, Don Bradman... 947 01:21:14,698 --> 01:21:18,744 Rani Rashmani, Kennedy. 948 01:21:18,745 --> 01:21:20,625 ¿Cuál Kennedy? 949 01:21:20,626 --> 01:21:22,606 Bobby. 950 01:21:24,572 --> 01:21:29,813 Rabindranath, Karl Marx, Cleopatra, Atulya Ghosh... 951 01:21:34,734 --> 01:21:36,810 - Sí. - Déjalo terminar. 952 01:21:36,811 --> 01:21:40,938 Helena de Troya, Shakespeare, Mao Tse Tung, Don Bradman, Rani... 953 01:21:40,939 --> 01:21:45,121 Rashmani, Bobby Kennedy... Teckchand Thakur. 954 01:21:45,817 --> 01:21:48,085 - ¿Me permites? - Sí, claro. 955 01:21:48,541 --> 01:21:52,934 Rabindranath, Karl Marx, Cleopatra... 956 01:22:11,242 --> 01:22:18,650 Rani Rashmani, Bobby Kennedy,. Teckchand Thakur, Napoleón... gracias. 957 01:22:18,651 --> 01:22:24,808 Rabindranath, Karl Marx, Cleopatra, Atulya Ghosh... 958 01:22:25,896 --> 01:22:28,258 Helena de Troya... 959 01:22:28,822 --> 01:22:31,997 - ¿Te gustan los ornamentos de Santhali? - ¿Eh? 960 01:22:31,998 --> 01:22:34,427 Los ornamentos de Santhali, ¿te gustan? 961 01:22:34,428 --> 01:22:36,545 Sí, lucen bien. 962 01:22:36,546 --> 01:22:38,202 Don Bradman... 963 01:22:38,203 --> 01:22:40,274 No sé... tendré que comprar para mi prima... 964 01:22:40,275 --> 01:22:43,416 Rani Rashmani, Kennedy... 965 01:22:51,733 --> 01:22:53,368 Cállate. 966 01:22:55,302 --> 01:23:00,570 Teckchand Thakur, Napoleón, Muntazmahal... a ti. 967 01:23:07,516 --> 01:23:11,967 - Creo que no lo podré hacer. - ¿Qué dices? 968 01:23:12,729 --> 01:23:14,776 ¿No recuerdas? 969 01:23:19,897 --> 01:23:21,952 Mi situación es como la de Hari... 970 01:23:21,953 --> 01:23:24,805 ¿Quieres decir que no recuerdas los nombres del principio? 971 01:23:24,806 --> 01:23:27,857 ¿Quieres un poco de agua fría? 972 01:23:32,205 --> 01:23:36,169 No... estoy afuera, Asim gana. 973 01:24:52,808 --> 01:24:55,511 Son tan bonitas... 974 01:24:55,512 --> 01:24:57,731 espero que duren hasta Calcuta. 975 01:24:57,732 --> 01:25:00,416 - ¿Cuánto vale? - ¿Y esto? 976 01:25:00,417 --> 01:25:04,687 - ¿Qué quieres decir? - ¿Ni siquiera puedo pagar las pulseras? 977 01:25:04,688 --> 01:25:07,645 ¿Tan salvajes piensas que somos? 978 01:25:07,646 --> 01:25:10,028 Si siguen así no compraremos nada más. 979 01:25:10,029 --> 01:25:12,978 Todo lo que quieras. Al fin y al cabo éste no es el Mercado Nuevo. 980 01:25:12,979 --> 01:25:15,538 ¿Ves esto? Está llena. 981 01:25:22,985 --> 01:25:25,924 - Asim, préstame 10 rupias, por favor. - ¿Para qué? 982 01:25:25,925 --> 01:25:27,884 Te lo devuelvo con intereses... garantizado. 983 01:25:27,885 --> 01:25:29,202 Olvidé mi billetera. 984 01:25:29,203 --> 01:25:32,134 - ¿Dónde la dejaste, en Calcuta? - Yo te daré. 985 01:25:32,135 --> 01:25:35,066 - No, no. Yo le daré. Irá a jugar. - Ya sé. 986 01:25:35,067 --> 01:25:40,116 No... no... él me dará... no me dirá que no... dame... 987 01:25:43,878 --> 01:25:45,562 Muy amable de tu parte. 988 01:25:45,563 --> 01:25:48,315 - ¿Dónde está Hari? - No sé. 989 01:25:50,689 --> 01:25:52,807 Tu billetera está vacía ahora. 990 01:25:52,808 --> 01:25:56,049 - No, no. Aún puedo comprarte comida. - Déjame pagar. 991 01:25:56,050 --> 01:26:00,129 - De ninguna forma. - Cuñada, ¿te quedas aquí? 992 01:26:01,776 --> 01:26:03,610 Dame algo de dinero. 993 01:26:07,798 --> 01:26:09,574 Vuelve cuando termines de hacer las compras. 994 01:26:09,575 --> 01:26:12,453 ¿Por qué aceptaste eso? 995 01:26:12,454 --> 01:26:15,792 - Volveremos si te atrasas. - Vale. 996 01:26:16,341 --> 01:26:18,466 Tu casa está a sólo 10 minutos de aquí. 997 01:26:18,467 --> 01:26:21,891 Mi hijo me estará esperando. 998 01:26:23,804 --> 01:26:25,714 Es bueno estar en una feria, ¿no? 999 01:26:25,715 --> 01:26:28,642 No sé cómo me sentiría si no estuvieses tú. 1000 01:26:28,643 --> 01:26:30,961 Tal vez no hubiese venido. 1001 01:26:31,711 --> 01:26:34,185 ¿Dónde está tu otro amigo? 1002 01:26:34,724 --> 01:26:37,657 Creo que no le gustaba tu compañía. 1003 01:26:38,259 --> 01:26:43,296 Una chica parecida a ti lo dejó, ¿entiendes? 1004 01:26:43,838 --> 01:26:45,663 Entiendo. 1005 01:26:46,843 --> 01:26:48,925 ¡Aquí estoy! 1006 01:26:49,954 --> 01:26:53,014 Tú sigue... yo iré a buscar comida. 1007 01:27:08,776 --> 01:27:11,830 - ¡Te pegaré! - ¿Por qué? 1008 01:27:11,831 --> 01:27:14,115 - ¿Por qué no viniste? - ¿A dónde? 1009 01:27:14,116 --> 01:27:17,433 ¿Dónde?... allá... donde estabas sentada bebiendo alcohol... 1010 01:27:17,434 --> 01:27:21,518 - Tenía una danza... - ¿Danza? ¿Por qué viniste a la cabaña? 1011 01:27:21,519 --> 01:27:24,655 El señor me dio dinero, ¿por qué no iba a trabajar por dinero? 1012 01:27:24,656 --> 01:27:25,537 ¿Por qué trabajar? 1013 01:27:25,538 --> 01:27:27,677 ¿Hice mal? - Sí. 1014 01:27:27,678 --> 01:27:33,436 Yo te daré dinero... Te lo daré sin trabajo. 1015 01:27:39,843 --> 01:27:41,647 ¡Cuánta codicia! 1016 01:27:46,684 --> 01:27:50,382 Tú ganas... toma tu dinero. 1017 01:27:51,771 --> 01:27:54,320 - ¿Ya te vas? - Sí. 1018 01:27:55,597 --> 01:27:58,670 Si sigo jugando, perderé. 1019 01:28:01,614 --> 01:28:02,895 Toma. 1020 01:28:02,896 --> 01:28:05,047 - ¿Le has dado a mi cuñada? - No quiere. 1021 01:28:05,082 --> 01:28:07,885 - ¿Y tu amigo? - Tampoco. 1022 01:28:09,586 --> 01:28:12,312 Si me miras así me obligarás a contarte la verdad. 1023 01:28:12,859 --> 01:28:14,874 Así que no les ofreciste. 1024 01:28:14,875 --> 01:28:18,676 Pasas todo el tiempo con tu cuñada, quédate un rato conmigo. 1025 01:28:18,677 --> 01:28:21,235 ¿Acaso me estoy escapando? 1026 01:28:21,236 --> 01:28:24,613 - Quería hablar algo contigo. - Dime. 1027 01:28:24,614 --> 01:28:29,596 Este no es un buen lugar, vayamos a las cabañas. 1028 01:28:29,597 --> 01:28:34,657 Yo también tengo que ir a las cabañas, me olvidé mis gafas. 1029 01:28:34,658 --> 01:28:36,580 Vamos. 1030 01:29:17,345 --> 01:29:18,333 Dime lo que querías decir. 1031 01:29:18,334 --> 01:29:20,747 ¿Hoy perdiste a propósito, ¿no es así? 1032 01:29:23,761 --> 01:29:28,632 Aún recuerdo los nombres, ¿y tú? 1033 01:29:39,284 --> 01:29:41,164 Es un talento especial que tengo. 1034 01:29:41,165 --> 01:29:45,405 Aún tengo recuerdos de cuando tenía dos años. 1035 01:29:49,904 --> 01:29:51,790 ¿Por qué perdiste, entonces? 1036 01:29:54,580 --> 01:29:58,091 ¿No lo entiendes? ¿Te hubieras sentido bien si yo ganaba? 1037 01:30:01,354 --> 01:30:07,508 Ese es el problema... primero el baño en el aljibe... 1038 01:30:09,603 --> 01:30:15,405 luego la advertencia del administrador... ¡qué vergüenza! 1039 01:30:17,924 --> 01:30:22,455 Y hay más... esa curva en la carretera del bosque... 1040 01:30:27,591 --> 01:30:30,807 ¿Ese auto era el tuyo? 1041 01:30:31,441 --> 01:30:33,237 ¿Qué habías bebido? 1042 01:30:33,238 --> 01:30:37,198 - ¿Y tú viste todo? - Sí, y me divertí. 1043 01:30:40,424 --> 01:30:43,944 Qué vergüenza... eres peligrosa... qué desastre. 1044 01:30:43,945 --> 01:30:48,792 Créeme... haga lo que haga... nunca es mi intención... 1045 01:30:48,793 --> 01:30:50,704 ofenderte a ti ni a nadie. 1046 01:30:52,740 --> 01:30:55,060 Aún así, debo decir que eres muy infantil. 1047 01:30:55,061 --> 01:30:57,802 ¡Tú también con que soy infantil! 1048 01:30:59,187 --> 01:31:02,604 ¿No fue infantil la manera de ocupar la cabaña? 1049 01:31:07,149 --> 01:31:11,617 ¿Qué crees? ¿Que no podría haber reservado la cabaña? 1050 01:31:12,342 --> 01:31:14,032 ¿Y por qué no lo hiciste, entonces? 1051 01:31:16,435 --> 01:31:18,915 Es difícil de explicar. 1052 01:31:18,916 --> 01:31:24,641 - Te gusta violar las normas. - Tú no tienes un trabajo... 1053 01:31:24,642 --> 01:31:30,093 ¿cómo puedes entender la presión de las normas? 1054 01:31:31,222 --> 01:31:35,060 Estaban ustedes. Si no, hasta habíamos decidido no afeitarnos. 1055 01:31:37,506 --> 01:31:40,227 Pero, tendrás que cumplir con las normas cuando regreses. 1056 01:31:40,228 --> 01:31:44,597 Por supuesto... De otra forma, ¿de dónde sacaré el dinero? 1057 01:31:45,353 --> 01:31:47,443 No tendrás ningún problema para recibir tu salario... 1058 01:31:47,444 --> 01:31:50,704 tú no has aceptado sobornos... sino que los has ofrecido. 1059 01:31:50,705 --> 01:31:55,217 A mí me preocupa el guardia. Quizá pierda su trabajo. 1060 01:32:01,196 --> 01:32:05,164 ¿También tengo que oír esto de parte tuya? 1061 01:32:06,152 --> 01:32:08,316 Que lo diga el guardabosque. Que lo diga el administrador... 1062 01:32:08,317 --> 01:32:11,429 Hasta el mismo guardia 500 veces, ¿pero por qué tú? 1063 01:32:12,356 --> 01:32:15,241 Si te cae tan mal, ¿por qué sonríes? 1064 01:32:20,311 --> 01:32:23,834 Estoy pensando que mañana, cuando tú estés desayunando... 1065 01:32:23,835 --> 01:32:26,595 nosotros ya estaremos en Ranchi. 1066 01:32:27,597 --> 01:32:32,862 Ayer me enteré que una amiga de Calcuta... 1067 01:32:32,863 --> 01:32:35,355 se está por casar. 1068 01:32:35,706 --> 01:32:37,741 Así que volvemos mañana. 1069 01:32:51,270 --> 01:32:55,038 - ¿Dónde esta tu marido? - Murió. 1070 01:32:55,239 --> 01:32:57,848 ¿Murió? 1071 01:32:58,233 --> 01:33:02,272 Dios sabe dónde nació como bebé nuevamente. 1072 01:33:04,336 --> 01:33:08,591 Fue al bosque a buscar leña... y una serpiente... 1073 01:33:08,592 --> 01:33:10,829 ¿Lo mordió una serpiente? 1074 01:33:11,252 --> 01:33:15,899 Probablemente una cobra... lo mordió y murió. 1075 01:33:18,367 --> 01:33:20,704 ¿Vendrás a Calcuta? 1076 01:33:21,415 --> 01:33:23,015 ¡Hay muchas posibilidades de trabajo en Calcuta! 1077 01:33:23,016 --> 01:33:26,121 Ven a Calcuta y te mostraré mi juego... 1078 01:33:26,122 --> 01:33:29,890 ¡Cricket! ¿No lo has notado en mi muñeca? 1079 01:33:29,891 --> 01:33:32,427 Arrojo la pelota con destreza. 1080 01:33:35,253 --> 01:33:37,667 Fulmani ha estado en Calcuta... 1081 01:33:37,668 --> 01:33:42,864 compró blusas y una red para el cabello... 1082 01:33:44,223 --> 01:33:46,628 ¿Qué te pones en el pelo? 1083 01:33:51,455 --> 01:33:55,917 - ¿Sabes lo que te traeré? - ¿Qué se yo? 1084 01:33:55,918 --> 01:33:59,773 Te traeré extensiones para tu pelo. 1085 01:34:28,568 --> 01:34:30,904 Dame... dame eso... 1086 01:34:35,929 --> 01:34:38,755 Ya que falta el tiempo... 1087 01:34:38,756 --> 01:34:44,273 permíteme ser sincero... Me gustas mucho. 1088 01:34:46,770 --> 01:34:49,632 Al principio, pensé que eras como... 1089 01:34:49,633 --> 01:34:53,502 esas chicas de Calcuta que se la pasan de fiesta en fiesta. 1090 01:34:55,008 --> 01:34:57,796 Pero ahora sé que no eres así. 1091 01:34:58,242 --> 01:35:01,146 ¿Sabes lo que pensé cuando te vi por primera vez? 1092 01:35:01,983 --> 01:35:06,260 Pensé que sería maravilloso quebrarle la confianza a ese caballero. 1093 01:35:08,534 --> 01:35:11,712 La confianza ya no está ahí. Realmente la has sacudido. 1094 01:35:11,713 --> 01:35:15,446 Pero hay una cosa que no entiendo... 1095 01:35:15,447 --> 01:35:20,514 No logro comprenderte cabalmente. 1096 01:35:25,144 --> 01:35:27,819 Tal vez te pueda ayudar. 1097 01:35:28,083 --> 01:35:29,890 Hazlo, por favor. 1098 01:35:34,673 --> 01:35:38,879 Hace tres años, mi hermano se suicidó... 1099 01:35:40,218 --> 01:35:49,365 era mi mejor amigo. Y cuando yo tenía 12 años... 1100 01:35:49,366 --> 01:36:01,155 mi madre murió en un incendio. Yo estaba sola en la casa y... 1101 01:36:05,161 --> 01:36:12,725 cuando estaba en mi primer año de la universidad, vine aquí... 1102 01:36:12,726 --> 01:36:22,014 y vi un incendio en el bosque distante... 1103 01:36:26,285 --> 01:36:29,690 y al verlo me desmayé. 1104 01:36:36,371 --> 01:36:40,880 Creo que nunca sufriste un golpe tan grande en tu vida, ¿verdad? 1105 01:36:56,253 --> 01:36:58,662 Adiós. Ven de nuevo mañana. 1106 01:36:59,195 --> 01:37:00,330 ¿A dónde? 1107 01:37:00,331 --> 01:37:04,612 ¿Dónde?... a la feria... ven o te daré una paliza. 1108 01:37:07,876 --> 01:37:10,557 Si vienes te daré más dinero. 1109 01:37:15,312 --> 01:37:19,053 ¿Qué pasó? Ah, se me cayó la billetera. 1110 01:38:44,181 --> 01:38:48,647 ¡Hari!... ¡Hari! 1111 01:38:55,314 --> 01:38:57,822 ¡Sanjay!... ¡Sanjay! 1112 01:39:05,110 --> 01:39:07,887 El auto no está y tampoco hay luces encendidas. 1113 01:39:07,888 --> 01:39:12,009 Pasa. Eres bienvenido aquí. 1114 01:39:12,010 --> 01:39:14,914 También te podrías haber quedado donde estábamos. 1115 01:39:14,915 --> 01:39:17,622 Ya que has venido de tan lejos, por favor entra. 1116 01:39:17,623 --> 01:39:20,346 - Te haré un café. - ¡Café! 1117 01:39:20,347 --> 01:39:22,891 Sí, un Nescafé. 1118 01:39:22,892 --> 01:39:26,460 Me gusta mucho. Vamos. 1119 01:39:30,100 --> 01:39:33,291 - ¡Qué silencio! - Sí. 1120 01:39:35,027 --> 01:39:37,199 ¿Te gusta? 1121 01:39:38,055 --> 01:39:40,892 Es todo muy nuevo. Hay que acostumbrarse. 1122 01:39:40,893 --> 01:39:42,873 Es raro. 1123 01:39:44,128 --> 01:39:46,143 ¿No te gusta? 1124 01:39:46,144 --> 01:39:51,576 No disfruto de las largas estadías aquí. 1125 01:39:51,577 --> 01:39:55,753 A decir verdad, me da un poco de miedo. 1126 01:39:55,754 --> 01:39:59,663 Pero como estuvieron ustedes, fue divertido. 1127 01:40:00,064 --> 01:40:02,671 - ¡Paramesh! - Sí, señora. 1128 01:40:02,672 --> 01:40:06,337 Hierve un poco de agua, haré café. 1129 01:40:13,155 --> 01:40:16,240 Pasa, por favor. 1130 01:40:24,696 --> 01:40:26,509 ¿Quieres sentarte aquí? 1131 01:40:26,510 --> 01:40:29,183 Sólo si enciendes una luz. 1132 01:40:33,131 --> 01:40:36,028 - ¿Qué tal? - Se ve bien. 1133 01:40:36,029 --> 01:40:38,557 Siéntate. 1134 01:40:45,525 --> 01:40:47,923 Mira esto. Yo vuelvo en seguida. 1135 01:40:48,267 --> 01:40:51,027 Esta lámpara es muy bonita. 1136 01:40:51,028 --> 01:40:54,798 - No la robes. - No hasta que llegue el café. 1137 01:41:00,055 --> 01:41:03,076 - Toma. - Gracias. 1138 01:41:04,109 --> 01:41:08,026 Ese día cuando los vimos bañándose sentí envidia. 1139 01:41:08,027 --> 01:41:11,499 El agua aquí escasea. 1140 01:41:24,360 --> 01:41:28,578 ¿Sabes qué ha pasado con la esposa del guardia? 1141 01:41:29,079 --> 01:41:32,335 No lo sé muy bien. 1142 01:42:10,092 --> 01:42:13,863 Está muy enferma. ¿Lo sabías? 1143 01:42:16,749 --> 01:42:19,365 Me imaginaba. 1144 01:42:20,061 --> 01:42:22,577 Nunca me atreví a venir por aquí. 1145 01:42:25,335 --> 01:42:28,184 Tu padre conoce bien al administrador, ¿no es así? 1146 01:42:28,992 --> 01:42:30,959 ¡Mira! 1147 01:43:11,891 --> 01:43:13,713 ¡Shéjar! 1148 01:43:15,350 --> 01:43:16,574 ¿Qué pasó? 1149 01:43:16,575 --> 01:43:20,074 Hay... Es... Mi espalda... 1150 01:43:22,998 --> 01:43:27,397 No te preocupes, iremos por un médico. 1151 01:43:33,005 --> 01:43:37,031 ¿Qué pasó? ¿Querías un café frío? 1152 01:43:39,598 --> 01:43:41,533 ¡Sra. Tripathi! 1153 01:44:16,567 --> 01:44:18,806 ¿Cómo luzco? 1154 01:44:29,265 --> 01:44:32,586 No dices nada. 1155 01:44:32,587 --> 01:44:35,829 Sí, es que... 1156 01:44:37,406 --> 01:44:40,806 ¿Qué miras? Dime cómo luzco. 1157 01:44:44,172 --> 01:44:46,849 - Bien. - ¡Bien! 1158 01:44:46,850 --> 01:44:49,188 ¿Estás siendo compasivo conmigo? 1159 01:45:05,021 --> 01:45:09,106 Cuando un esposo muere, muere solo. 1160 01:45:14,459 --> 01:45:16,802 Mi esposo se suicidó. ¿Lo sabías? 1161 01:45:16,803 --> 01:45:20,084 ¿En serio? ¿Por qué? 1162 01:45:21,337 --> 01:45:26,297 ¿Cómo puedo saberlo? Tal vez tenía algún problema. 1163 01:45:36,516 --> 01:45:38,223 ¿Estás nervioso? 1164 01:45:41,236 --> 01:45:43,192 No. 1165 01:45:44,239 --> 01:45:46,432 Yo estoy nerviosa. 1166 01:45:47,995 --> 01:45:49,482 ¡Mira! 1167 01:46:15,327 --> 01:46:17,770 No es nuestro auto. 1168 01:46:37,153 --> 01:46:40,292 Ya has tomado tu café. 1169 01:47:04,255 --> 01:47:06,180 Miní... 1170 01:47:07,225 --> 01:47:09,183 dime algo... 1171 01:47:11,013 --> 01:47:12,901 ¿Qué? 1172 01:47:12,902 --> 01:47:16,633 - ¿No tienes algún amigo? - ¿Por qué no lo tendría? 1173 01:47:16,634 --> 01:47:19,129 No es momento de chistes. 1174 01:47:20,457 --> 01:47:24,680 ¿No... amas a alguien? 1175 01:47:30,077 --> 01:47:32,274 Hasta ahora, no. 1176 01:47:37,678 --> 01:47:40,070 ¿Dónde nos podemos encontrar en Calcuta? 1177 01:47:40,853 --> 01:47:43,880 No voy a fiestas. No me gustan. 1178 01:47:43,881 --> 01:47:46,483 Está bien, pero ¿dónde nos podemos encontrar? 1179 01:47:48,027 --> 01:47:50,114 Suéltame la mano. 1180 01:47:59,258 --> 01:48:01,176 Dame luz con tu encendedor. 1181 01:48:09,386 --> 01:48:12,249 Es el único papel que encontré. 1182 01:48:33,917 --> 01:48:35,738 ¡Sanjay! 1183 01:48:40,975 --> 01:48:42,918 - ¿Por qué estás tan pensativo? - Por nada. 1184 01:48:42,919 --> 01:48:46,974 - ¿Está mi cuñada? - Sí, tomamos café. 1185 01:48:46,975 --> 01:48:48,833 ¿Vinieron para aquí? 1186 01:48:48,834 --> 01:48:52,053 Sí, me habían olvidado las gafas. 1187 01:48:52,054 --> 01:48:55,372 - Nos vamos mañana. - ¡Ah! 1188 01:48:55,373 --> 01:49:01,268 - Envía mis saludos a tus amigos. - Sí. Fue muy divertido gracias a ti. 1189 01:49:04,044 --> 01:49:08,323 Hablaré con mi padre. Creo que el asunto quedará resuelto. 1190 01:49:08,733 --> 01:49:10,344 Gracias. 1191 01:49:21,624 --> 01:49:24,499 ¿De qué se trata? 1192 01:49:25,692 --> 01:49:28,662 Estuvimos hablando del guardia. 1193 01:49:29,127 --> 01:49:32,497 Su padre conoce bien al administrador. 1194 01:49:32,498 --> 01:49:37,393 Bien. Yo también estaba pensando sobre ese asunto. 1195 01:49:51,347 --> 01:49:53,023 ¡Guardia! 1196 01:49:54,072 --> 01:49:56,720 Irás allí y todas tus heridas se curarán. 1197 01:49:56,721 --> 01:49:58,566 ¡Otra vez hablando de mis heridas! 1198 01:49:58,567 --> 01:50:01,802 - Hari, ¿cómo te sientes? - ¡Bien! 1199 01:50:01,970 --> 01:50:03,964 Si alguien te pregunta sobre tu herida... 1200 01:50:03,965 --> 01:50:06,164 dile que luchaste contra un búfalo. 1201 01:50:17,069 --> 01:50:19,965 Toma esto. Ahora no perderás tu puesto. 1202 01:50:21,095 --> 01:50:23,865 Todo ha sido arreglado con el administrador. 1203 01:50:23,866 --> 01:50:28,736 Señor, el conductor ha traído una caja para usted. Se la traigo. 1204 01:50:29,964 --> 01:50:31,572 ¡Shéjar! 1205 01:50:39,002 --> 01:50:41,680 Me olvidé totalmente. Disculpa. ¡Gracias! 1206 01:50:41,681 --> 01:50:43,697 ¡Shéjar! 1207 01:50:45,217 --> 01:50:47,778 ¿Dónde está mi dinero con el interés? 1208 01:50:47,779 --> 01:50:54,004 - Juro... que... lo... devolveré... - Claro. 1209 01:51:00,431 --> 01:51:05,751 - El conductor me dio esta caja. - Déjame ver. 1210 01:51:10,038 --> 01:51:12,620 ¡Huevos! 1211 01:51:14,021 --> 01:51:16,721 subs: scalisto dedicados a: Cachito/Ayla