1
00:00:14,614 --> 00:00:17,770
El pueblo de Bengala es feliz,
no sólo al ver las estaciones...
2
00:00:17,805 --> 00:00:20,707
sino también al verle la
cara a la muerte.
3
00:00:21,127 --> 00:00:23,899
Y ver esas montañas
también me brinda...
4
00:00:23,900 --> 00:00:26,868
felicidad. ¿Y por qué no
debería hacerlo?
5
00:00:26,869 --> 00:00:29,297
¿No tiene palabras en bengalí?
6
00:00:29,298 --> 00:00:32,806
Sí, pero me pregunto si ese estilo
de bengalí existe hoy en día.
7
00:00:32,807 --> 00:00:36,765
Pero no se puede hacer
algo así sin planificación.
8
00:00:38,471 --> 00:00:40,950
Los animales son hermosos
en las selvas.
9
00:00:40,951 --> 00:00:43,209
Y a los ojos de las madres,
los hijos son hermosos.
10
00:01:00,881 --> 00:01:02,836
Dile que se apure.
11
00:01:03,137 --> 00:01:05,862
¡Veinte litros!
12
00:01:08,039 --> 00:01:10,093
¡Y que sea rápido!
13
00:01:10,777 --> 00:01:12,442
¿Ya estamos en Bihar?
14
00:01:12,443 --> 00:01:14,527
Te entenderá aún si hablas en bengalí.
15
00:01:14,528 --> 00:01:16,993
No me digas.
16
00:01:20,521 --> 00:01:22,845
- ¿Por aquí se llega a Phalamor?
- Si, señor.
17
00:01:22,946 --> 00:01:24,946
- ¿Y hay jungla por ahí?
- Si, señor.
18
00:01:24,947 --> 00:01:28,035
Murmurando "jungla, jungla"
llegarás allí.
19
00:01:29,169 --> 00:01:31,469
¡Oye! ¡Está durmiendo otra vez!
20
00:01:31,470 --> 00:01:34,857
Para que lo puedas despertar otra vez.
21
00:01:40,639 --> 00:01:42,266
¡Oye! ¡Despierta!
22
00:01:42,267 --> 00:01:44,200
Tenemos que empujar el auto.
23
00:01:49,573 --> 00:01:51,318
¡Tú!
24
00:01:51,740 --> 00:01:53,547
Pero, ¿qué haces?
25
00:01:53,548 --> 00:01:55,118
No lo hagas.
26
00:01:56,339 --> 00:01:57,487
¿Qué están haciendo?
27
00:01:57,488 --> 00:01:59,687
Déjalo.
28
00:01:59,788 --> 00:02:02,825
Suéltame. Esta es la camisa
nueva que he comprado.
29
00:02:18,425 --> 00:02:20,304
¿Un deportista puede ser
tan anti-deportivo?
30
00:02:20,305 --> 00:02:21,447
Esta es la primera vez
que veo algo así.
31
00:02:21,448 --> 00:02:25,695
Sanjay, ¿llegaremos dentro de una hora?
32
00:02:25,996 --> 00:02:28,029
Como más tarde a las 3.
33
00:02:28,447 --> 00:02:30,571
Es por ti que he venido,
y tú lo sabes.
34
00:02:33,012 --> 00:02:34,607
Ahora me echas la culpa.
35
00:02:34,608 --> 00:02:36,187
Haremos lo que vinimos a hacer...
36
00:02:36,188 --> 00:02:37,365
¡y nada más!
37
00:02:37,366 --> 00:02:41,714
Todos ustedes aceptaron mi idea.
38
00:02:41,749 --> 00:02:43,383
Nadie los obligó.
39
00:02:43,384 --> 00:02:45,241
¿Por qué hablas de obligar?
40
00:02:45,342 --> 00:02:47,328
Yo tengo vacaciones.
Por eso vine.
41
00:02:47,363 --> 00:02:48,855
Y a mi no me darán licencia,
aunque la quiera.
42
00:02:48,856 --> 00:02:50,193
Y yo no sirvo para nada.
43
00:02:50,294 --> 00:02:51,792
Entonces está todo resuelto.
44
00:02:51,793 --> 00:02:52,977
No hay discusión.
45
00:02:52,978 --> 00:02:54,961
Pero él siempre me incomoda.
46
00:02:56,418 --> 00:02:58,580
No le prestes atención.
47
00:02:58,681 --> 00:03:00,554
Cuando la gente sale de Calcuta...
48
00:03:00,555 --> 00:03:02,475
se vuelve más joven.
49
00:03:02,576 --> 00:03:04,912
Shéjar, mira a tu izquierda.
50
00:03:30,052 --> 00:03:36,372
DIAS Y NOCHES EN EL BOSQUE
51
00:03:37,970 --> 00:03:42,683
con
Soumitra Chatterjee
52
00:03:42,684 --> 00:03:48,416
Subhendu Chatterjee
53
00:03:48,417 --> 00:03:55,118
Samit Bhanja - Robi Ghosh
Pahadi Sanyal
54
00:03:56,142 --> 00:04:01,261
Sharmila Tagore - Kaberi Bose
Simi Garewal - Aparna Sen
55
00:05:36,831 --> 00:05:40,846
Basada en la novela de
Sunil Gangopadhyay
56
00:05:43,096 --> 00:05:48,607
Música original, guión y dirección de
SATYAJIT RAY
57
00:05:54,801 --> 00:05:57,493
En Palamar no vi la cultura de
tiendas de bebidas alcohólicas...
58
00:05:57,494 --> 00:05:59,750
que había visto en Bengala.
59
00:06:02,840 --> 00:06:04,639
Ni siquiera puedo decir
que no existe la adicción...
60
00:06:04,740 --> 00:06:06,559
ni orgullo por sus bebidas.
61
00:06:06,660 --> 00:06:10,334
Luego de probarlas, los hombres
se convierten en borrachos.
62
00:06:10,804 --> 00:06:12,568
Tanto los hombres como las
mujeres consumen alcohol.
63
00:06:12,703 --> 00:06:14,967
Prevalece la cultura occidental.
64
00:06:15,680 --> 00:06:17,389
¿Quieres oír cómo describe
a las mujeres?
65
00:06:17,390 --> 00:06:19,035
Sí.
66
00:06:22,733 --> 00:06:25,843
Todas son negras y
todas son jóvenes.
67
00:06:26,178 --> 00:06:28,029
¡Vaya!
68
00:06:29,244 --> 00:06:32,508
Cada una tiene un trozo de
tela adherido al cuerpo.
69
00:06:32,773 --> 00:06:36,356
Y ninguna usa ornamentos.
70
00:06:37,057 --> 00:06:39,782
Escucha algo mío en bengalí.
71
00:06:47,161 --> 00:06:49,646
Esta vez llegamos hasta Calcuta...
72
00:06:49,647 --> 00:06:52,781
pero no me vuelvan a pedir
de viajar con ustedes.
73
00:06:55,743 --> 00:06:57,755
Hari. ¡Hari!
74
00:06:57,756 --> 00:06:58,945
¿Qué?
75
00:06:59,120 --> 00:07:01,541
Hace poco una chica te empujó.
76
00:07:01,699 --> 00:07:03,518
¿Por qué no tomaste represalias?
77
00:07:03,770 --> 00:07:06,415
Toma represalias contra los hombres,
pero no contra las mujeres.
78
00:07:06,538 --> 00:07:09,730
Que se quede aquí dos días solo
y cambiará las costumbres.
79
00:07:09,831 --> 00:07:11,942
¿Podemos cambiar de tema?
80
00:07:12,043 --> 00:07:14,538
Crees que soy el único que ama.
81
00:07:14,539 --> 00:07:15,828
Sanjay ama. ¡Pregúntale!
82
00:07:15,829 --> 00:07:17,770
- ¡Oye!
- Oye, ¿qué?
83
00:07:17,876 --> 00:07:21,309
No tienes las agallas para
hablar de tu amor.
84
00:07:21,917 --> 00:07:24,593
Todos aman.
85
00:07:24,594 --> 00:07:27,151
- Yo no.
- Porque no eres capaz de amar.
86
00:07:27,202 --> 00:07:29,861
No digas tonterías.
Es que no me interesa.
87
00:07:29,962 --> 00:07:34,554
Está bien. Solo decía que
te cuesta mostrar...
88
00:07:34,555 --> 00:07:36,826
tus sentimientos en
frente de amigos.
89
00:07:36,881 --> 00:07:39,471
Si era necesario empujar,
deberías haber empujado.
90
00:07:39,505 --> 00:07:41,047
Yo empujé.
¿Estás satisfecho?
91
00:07:41,048 --> 00:07:42,521
Debes hablar.
92
00:07:42,522 --> 00:07:45,394
Debes contarme
de qué se trata.
93
00:07:45,495 --> 00:07:46,911
¿Qué quieres saber?
94
00:07:46,912 --> 00:07:49,750
¿Qué pasó para que hayas
cambiado tan repentinamente?
95
00:07:49,751 --> 00:07:51,760
Cuéntame.
96
00:07:51,861 --> 00:07:54,916
No todo se puede explicar.
Por favor no me obligues.
97
00:07:54,917 --> 00:07:56,541
¡Me debes explicar!
98
00:07:56,542 --> 00:08:00,283
- ¿Qué haces? Déjame.
- No te dejaré.
99
00:08:03,576 --> 00:08:06,271
- Veremos si eres fuerte.
- ¿Qué clase de persona eres?
100
00:08:06,272 --> 00:08:09,532
¡Habla! ¡Habla!
¡Debes hablar!
101
00:08:09,635 --> 00:08:12,631
Suéltame y hablaré.
102
00:08:12,732 --> 00:08:15,073
Está bien. Ahora cuéntame.
103
00:08:45,795 --> 00:08:48,250
Esto es...
104
00:08:48,629 --> 00:08:51,427
¿Sabes lo que significa...
105
00:08:52,943 --> 00:08:57,660
cuando uno lee una
carta de otra persona?
106
00:08:58,887 --> 00:09:01,773
Lo dudo.
107
00:09:02,616 --> 00:09:05,027
¿Qué hay con una carta?
108
00:09:05,028 --> 00:09:07,564
¿Por qué la escribiste?
109
00:09:07,565 --> 00:09:10,558
Era mi responsabilidad.
110
00:09:10,559 --> 00:09:12,018
No le di mucha importancia.
111
00:09:12,019 --> 00:09:14,238
Fue una cosa del momento.
112
00:09:16,724 --> 00:09:20,373
¿Acaso escribí que
no te amaba?
113
00:09:20,474 --> 00:09:22,491
No.
114
00:09:23,092 --> 00:09:27,865
De todas formas, discúlpame.
115
00:09:28,266 --> 00:09:34,355
Me es imposible amar a una persona
que escribe ese tipo de cartas.
116
00:09:36,242 --> 00:09:38,300
No puedo mentirte,
no tiene sentido.
117
00:09:38,301 --> 00:09:40,434
¿Cuanto tiempo podría
mantener la farsa?
118
00:09:40,435 --> 00:09:42,576
¡Y ahora vienes con esto!
119
00:09:42,577 --> 00:09:48,493
Ahora debo irme a un sitio.
Espero no llegar tarde.
120
00:10:04,687 --> 00:10:08,574
¡Oye! ¿Hay cabañas
por aquí cerca?
121
00:10:10,369 --> 00:10:12,783
Bosque... cabañas de bosque.
122
00:10:14,579 --> 00:10:16,749
Pregúntale si puede
venir con nosotros.
123
00:10:16,750 --> 00:10:21,451
¿Puedes venir con nosotros?
Así nos muestras el lugar.
124
00:10:23,910 --> 00:10:26,266
Muéstranos el lugar y
te daré una propina.
125
00:10:35,058 --> 00:10:38,085
¡Atrás!
Sanjay, hazle lugar.
126
00:10:38,120 --> 00:10:40,299
Sino será difícil conducir.
127
00:11:29,828 --> 00:11:33,793
Las personas que quieran usar la
casa de huéspedes del bosque deben...
128
00:11:33,794 --> 00:11:36,427
tener permiso del
Administrador Dulcanganj.
129
00:12:01,495 --> 00:12:05,541
Aquí estamos.
En el bosque.
130
00:12:09,880 --> 00:12:11,572
¡Señor! ¿Quiere que
baje el equipaje?
131
00:12:11,573 --> 00:12:13,694
Espera.
Espera.
132
00:12:13,695 --> 00:12:15,670
- ¡Guardia!
- ¡Guardia!
133
00:12:15,671 --> 00:12:17,966
¡Ya lo estoy llamando!
134
00:12:41,729 --> 00:12:44,584
Señor.
El guardia.
135
00:12:44,585 --> 00:12:46,037
- ¿Tú eres el guardia?
- Sí.
136
00:12:46,038 --> 00:12:47,937
Abre las puertas.
Nos quedaremos aquí.
137
00:12:47,972 --> 00:12:49,757
¿Han traído la carta?
138
00:12:49,758 --> 00:12:51,379
- ¿No tienes tú la carta?
- No, señor.
139
00:12:51,380 --> 00:12:52,983
¿Para qué se
necesita una carta?
140
00:12:53,018 --> 00:12:54,193
Hay tantas
habitaciones vacías.
141
00:12:54,194 --> 00:12:55,763
Danos una y te
pagaremos lo necesario.
142
00:12:55,764 --> 00:12:57,715
¿No hay una recepción?
143
00:12:57,716 --> 00:12:59,604
No puedo darles una
habitación sin el papel.
144
00:12:59,605 --> 00:13:01,265
No es culpa nuestra
si no llegó la carta.
145
00:13:01,266 --> 00:13:02,760
¡Abre ya!
146
00:13:02,761 --> 00:13:04,682
Puedo perder mi
empleo, señor.
147
00:13:04,683 --> 00:13:06,030
¿Quién querría tu trabajo?
148
00:13:06,031 --> 00:13:08,610
Por favor, busquen
otras cabañas.
149
00:13:08,611 --> 00:13:12,880
- ¿Sabes lo que significa VIP?
- No, señor. - Ellos son todos VIP.
150
00:13:12,881 --> 00:13:14,537
El es un gran ejecutivo.
151
00:13:14,538 --> 00:13:17,520
Y él es un funcionario de la
oficina de bienestar laboral.
152
00:13:17,521 --> 00:13:20,074
Y él también tiene
un cargo importante.
153
00:13:21,583 --> 00:13:23,335
Entiendo.
154
00:13:26,535 --> 00:13:31,681
Vinimos de muy lejos,
no podemos volver atrás.
155
00:13:31,682 --> 00:13:35,284
Toma esto y
abre la casa.
156
00:13:38,525 --> 00:13:40,258
¿Por qué lo piensas?
157
00:13:40,259 --> 00:13:44,030
Yo le diré al funcionario de
bosques que no te eche.
158
00:13:44,704 --> 00:13:50,059
- Gracias a Dios por la corrupción.
- Ve y abre la puerta.
159
00:14:26,692 --> 00:14:29,730
No está mal.
160
00:14:31,830 --> 00:14:33,626
¿Esta cama es tuya?
161
00:14:39,101 --> 00:14:42,242
Esa persona está esperando.
162
00:14:42,243 --> 00:14:44,729
Piensa en algo para la cena.
163
00:14:44,730 --> 00:14:46,592
Podríamos tomar un té.
164
00:14:46,593 --> 00:14:49,493
- Podríamos tomar un café.
- ¿Un café? Dios mío.
165
00:14:49,494 --> 00:14:52,775
- ¡Guardia!
- ¿Señor?
166
00:14:55,762 --> 00:15:00,465
- ¿Podemos tomar un té?
- ¡Té! Sí, lo haré, señor.
167
00:15:00,466 --> 00:15:06,382
- ¿Y qué hay de la cena?
- Hace días que mi esposa está enferma.
168
00:15:06,383 --> 00:15:08,425
¿Tu esposa cocina aquí?
169
00:15:09,538 --> 00:15:11,915
A veces, yo cocino también.
170
00:15:12,116 --> 00:15:15,901
Pero ahora no tengo tiempo
para hacer las compras.
171
00:15:16,322 --> 00:15:18,582
Yo puedo hacer las
compras, señor.
172
00:15:18,617 --> 00:15:22,065
¿Puedes cocinar si alguien
te trae los elementos?
173
00:15:22,865 --> 00:15:24,941
Sí. Lo haré.
174
00:15:26,024 --> 00:15:29,068
- ¿Cómo te llamas?
- Lakha.
175
00:15:29,103 --> 00:15:31,526
- ¿Lakha?
- Lakha.
176
00:15:43,124 --> 00:15:46,923
Sanjay, ¿me prestas
la hoja de afeitar?
177
00:15:46,924 --> 00:15:49,960
¿No trajiste hoja propia?
178
00:15:49,961 --> 00:15:52,075
Me olvidé por completo.
179
00:15:53,619 --> 00:15:54,867
Préstamela.
180
00:15:54,868 --> 00:15:56,602
¿Y qué más te olvidaste?
181
00:15:56,603 --> 00:15:58,377
Sólo la hoja.
182
00:15:59,432 --> 00:16:02,218
Estamos descansando.
¿Para qué afeitarse?
183
00:16:04,050 --> 00:16:06,045
Yo no me afeitaré.
184
00:16:08,938 --> 00:16:14,438
- Sanjay, ¿y tú?
- Mejor no, así no gastaremos energía.
185
00:16:18,678 --> 00:16:22,826
Hari. Despiértate.
186
00:16:24,395 --> 00:16:26,335
¿Te afeitarás?
187
00:16:26,336 --> 00:16:29,245
¿No?
¡Bien!
188
00:16:31,701 --> 00:16:34,243
Qué bien.
Todos hippies.
189
00:17:28,427 --> 00:17:31,002
Sin Shéjar, no
es muy divertido.
190
00:17:32,363 --> 00:17:34,353
¿Recuerdas lo que
hizo en Digha?
191
00:17:34,354 --> 00:17:37,531
¿Sabes lo que dijo cuando lo llamé ayer?
- ¿Qué?
192
00:17:37,987 --> 00:17:39,895
Que yo le avisaba
a último momento...
193
00:17:39,896 --> 00:17:44,163
que no podía dejar la oficina, y que por
eso mismo estaba pensando en renunciar.
194
00:17:55,024 --> 00:18:00,089
¿Qué miran?
¡A pasear! ¡Vamos!
195
00:18:06,563 --> 00:18:11,585
El sonido es como
una música dulce.
196
00:18:12,992 --> 00:18:16,227
Venir aquí nos hace
más longevos.
197
00:18:20,261 --> 00:18:23,586
Olvídate de la longevidad. Estoy
pensando si venir aquí sirve para algo.
198
00:18:23,587 --> 00:18:26,620
¿Por qué?
Eres un borrachín.
199
00:18:26,621 --> 00:18:29,331
Cuanto más borracho,
más altura conseguirás.
200
00:18:32,092 --> 00:18:35,041
Y cuanta más altura consiga,
más pequeño seré.
201
00:18:42,615 --> 00:18:45,339
¿Recuerdas los viejos tiempos?
202
00:18:45,440 --> 00:18:48,250
¿Sí! Hace poco
pensaba en ello.
203
00:18:48,516 --> 00:18:53,988
¡Todo lo que teníamos que trabajar!
Increíble. 16 horas por día.
204
00:18:54,795 --> 00:18:59,340
Teníamos menos trabajo
de día, pero más a la noche.
205
00:18:59,341 --> 00:19:04,850
Pero lo seguro es que esos
días no fueron tan malos.
206
00:19:08,727 --> 00:19:12,625
- ¿Ya te bañaste?
- Primera clase.
207
00:19:12,626 --> 00:19:17,020
- ¿Quieren ver algo?
- Haz lo que quieras.
208
00:19:26,811 --> 00:19:29,792
Lo quemaremos todo.
209
00:19:32,062 --> 00:19:34,243
Lo pensaba llevar
con nosotros.
210
00:19:45,578 --> 00:19:47,847
¿Dormiste bien?
211
00:19:47,848 --> 00:19:53,292
¡Ni me preguntes! Había algo que
me molestaba constantemente por allí.
212
00:19:53,293 --> 00:19:55,807
- ¿En serio?
- Sí.
213
00:19:55,808 --> 00:19:59,531
¿Tan molesto era
ese sonido?
214
00:19:59,532 --> 00:20:03,283
¿No me crees?
¡Pues fíjate tú mismo!
215
00:20:25,778 --> 00:20:29,149
¡Oye!
¡Peguemos un alarido!
216
00:20:36,615 --> 00:20:38,951
Ten cuidado. Puede
venir el elefante.
217
00:20:40,661 --> 00:20:45,666
Dime hacia dónde vamos.
¿Tenemos algún destino..
218
00:20:45,667 --> 00:20:50,651
o estamos caminando
sin ninguna meta?
219
00:20:50,652 --> 00:20:56,040
- Cállate y sígueme.
- Vale, jefe.
220
00:21:01,884 --> 00:21:05,572
¿Han visto una puesta
de sol como éste?
221
00:21:05,573 --> 00:21:09,287
- Sí.
- Pero no como éste.
222
00:21:09,688 --> 00:21:12,701
- ¿Para qué lado?
- Izquierda.
223
00:21:24,560 --> 00:21:26,022
Enseguida voy.
224
00:21:44,632 --> 00:21:48,655
¿Y esa gentuza?
¿No te preocupa?
225
00:21:48,656 --> 00:21:53,147
Mantén la boca cerrada.
Ven aquí y siéntate.
226
00:21:59,386 --> 00:22:01,652
Dame un vaso.
227
00:22:06,816 --> 00:22:10,587
Tomen esto.
Garbanzos y tortillas.
228
00:22:10,588 --> 00:22:13,009
- Toma.
- ¿Es fuerte?
229
00:22:13,010 --> 00:22:14,789
Pruébalo tú mismo.
230
00:22:14,790 --> 00:22:18,053
Para mí, solamente
whisky importado.
231
00:22:21,190 --> 00:22:23,357
- Bébete esto.
232
00:22:24,756 --> 00:22:26,911
- No, no.
- ¡Cállate!
233
00:22:29,648 --> 00:22:31,764
¿Está bueno?
234
00:22:54,006 --> 00:22:56,081
¡Qué vida!
235
00:23:18,747 --> 00:23:21,150
- Señor.
- ¿Quién?
236
00:23:21,797 --> 00:23:23,651
Eres tú.
237
00:23:23,652 --> 00:23:25,847
Quiero tomar algo, señor.
238
00:23:25,848 --> 00:23:27,844
¿Qué haces aquí?
¿No fuiste al mercado?
239
00:23:27,845 --> 00:23:31,687
Si, señor. Compré el pollo
y se lo di al guardia.
240
00:23:31,688 --> 00:23:33,760
¿Dónde está mi vuelto?
241
00:23:35,489 --> 00:23:39,538
- Dámelo.
- Sí, señor.
242
00:23:44,067 --> 00:23:46,503
¿Cuanto alcohol bebes?
243
00:23:48,238 --> 00:23:52,269
Toma esto y vete.
¡Vete!
244
00:23:58,478 --> 00:24:01,242
¡Qué vida!
245
00:24:06,694 --> 00:24:10,886
- ¡Hari! ¡Oye, Hari!
- Sí.
246
00:24:10,887 --> 00:24:13,081
Mira atrás.
247
00:24:13,082 --> 00:24:18,714
- ¿Qué hay?
- Echale una mirada.
248
00:24:28,259 --> 00:24:31,465
¡Miss India!
¿No está buena?
249
00:24:31,466 --> 00:24:34,745
Suficiente. No mires
de esa forma.
250
00:25:12,826 --> 00:25:16,718
Cuanto más alto subes,
más espacio hay para caer.
251
00:25:34,110 --> 00:25:36,744
¿Qué hay? ¡Sanju!
252
00:25:36,745 --> 00:25:41,591
¿Estás comparando a Sanjeey
Chatterjee con Vandhana?
253
00:25:41,592 --> 00:25:44,550
Qué historias tienes.
254
00:25:44,551 --> 00:25:48,906
Bebes alcohol,
al igual que tu jefe...
255
00:25:48,907 --> 00:25:50,887
sin eso no sobrevivirías
en el trabajo.
256
00:25:50,888 --> 00:25:53,015
¿Crees que no lo sé?
257
00:26:01,916 --> 00:26:05,025
Si dejo mi trabajo,
¿me darás uno tú?
258
00:26:05,026 --> 00:26:08,556
¿Por qué ibas a dejarlo?
259
00:26:08,557 --> 00:26:12,795
Hay muchas chicas bonitas ahí.
Eso se llama compensación.
260
00:26:13,296 --> 00:26:17,845
Las chicas bonitas con sus novios
dan vueltas durante horas.
261
00:26:18,546 --> 00:26:22,002
Dices eso porque no
te dejan tocarlas.
262
00:26:35,694 --> 00:26:38,774
¿Por qué lo haría?
263
00:26:38,775 --> 00:26:45,937
Hay mil razones para dejar
ese puesto, pero no puedo.
264
00:26:47,071 --> 00:26:50,021
Si dejo ese trabajo,
¿quién alimentará a mi familia?
265
00:26:50,508 --> 00:26:55,605
Mi padre, madre,
hermano menor.
266
00:26:57,480 --> 00:27:00,611
No te inquietes.
267
00:27:00,612 --> 00:27:04,931
Hablaré con tus padres y te
encontraré una buena pareja.
268
00:27:04,932 --> 00:27:07,492
Una buena chica para ti.
269
00:27:07,493 --> 00:27:09,499
No te preocupes por mí.
270
00:27:09,900 --> 00:27:14,847
Eso significa que ya
tienes una chica.
271
00:27:15,148 --> 00:27:19,614
Estás aquí sólo por
una cierto motivo.
272
00:27:19,615 --> 00:27:23,567
Irás a trabajar.
Tu trabajo brindará sus frutos.
273
00:27:23,568 --> 00:27:25,561
Harás casas con tus libros.
274
00:27:25,562 --> 00:27:31,594
Y serás un buen muchacho
convencional de clase media...
275
00:27:31,595 --> 00:27:37,486
cien por ciento bengalí.
276
00:27:42,795 --> 00:27:44,879
¡Señor!
277
00:27:45,840 --> 00:27:47,028
¡Señor!
278
00:27:47,029 --> 00:27:49,662
Te están hablando.
279
00:27:49,870 --> 00:27:54,822
- ¡Déme un poco!
- Dale lo que te pide.
280
00:27:57,719 --> 00:27:59,940
¿Qué quieres?
281
00:27:59,941 --> 00:28:02,486
Oye, quiere algo.
282
00:28:02,487 --> 00:28:04,907
- ¿Quién?
- ¡Señor!
283
00:28:06,778 --> 00:28:09,759
Déme un poco, señor.
284
00:28:11,671 --> 00:28:13,643
¡Una monedita!
285
00:28:18,720 --> 00:28:21,261
También te la beberás.
286
00:28:25,964 --> 00:28:27,699
¿Cómo te llamas?
287
00:28:27,700 --> 00:28:29,815
- Miss India.
- ¡Cállate!
288
00:28:31,008 --> 00:28:33,056
¿Cómo te llamas?
289
00:28:35,381 --> 00:28:37,521
¿Cómo te llamas?
290
00:28:38,817 --> 00:28:40,881
Gulli.
291
00:28:48,548 --> 00:28:49,994
Una monedita.
292
00:28:49,995 --> 00:28:54,463
¿Sabes bailar?
293
00:28:55,982 --> 00:28:57,667
Así.
294
00:28:57,668 --> 00:29:04,416
Bailé para un señor
y me dieron 500 rupias.
295
00:29:04,917 --> 00:29:08,075
¡500 rupias!
296
00:29:08,896 --> 00:29:12,009
Sí, el señor me
dio 500 rupias.
297
00:29:12,010 --> 00:29:15,871
¡Yo te daré aún más!
298
00:29:19,393 --> 00:29:21,954
¡Cerdo!
299
00:29:22,667 --> 00:29:27,670
¡Quieres meter la
mano en mi bolsillo!
300
00:29:27,671 --> 00:29:30,453
¿Qué es lo que
está pasando?
301
00:29:33,663 --> 00:29:38,711
- ¡Por Dios! ¿Qué pasa?
- ¡Cállate!
302
00:29:41,767 --> 00:29:45,824
Toma esto y bebe
cuanto quieras.
303
00:29:46,977 --> 00:29:49,742
Eres un ladrón.
304
00:30:18,964 --> 00:30:23,568
Oye, Hari, ¡contrólate!
305
00:30:23,569 --> 00:30:25,466
¡Contrólese, Señor Devdas!
306
00:30:25,605 --> 00:30:27,630
¿No has leído sobre "Devdas"
de Sharat Chandra?
307
00:30:27,631 --> 00:30:29,102
¡No!
308
00:30:32,909 --> 00:30:36,218
¿Sabes que arruiné
mi educación?
309
00:30:38,197 --> 00:30:39,994
Sí, sí, está bien.
310
00:30:55,999 --> 00:31:00,218
He traído el té, señor.
He traído el té, señor.
311
00:31:00,219 --> 00:31:02,881
Déjalo allí.
312
00:31:36,819 --> 00:31:39,253
Hari, despierta.
313
00:31:39,793 --> 00:31:43,376
Hay muy buenas noticias.
Sari y vestidos.
314
00:31:43,377 --> 00:31:44,956
¿Dónde?
315
00:31:44,957 --> 00:31:46,781
Acabo de verlas
por la ventana.
316
00:31:46,782 --> 00:31:49,994
No me hables de
algo fantástico.
317
00:31:54,216 --> 00:31:56,082
Oye, ¿qué haces ahí?
318
00:31:59,237 --> 00:32:01,814
¿Qué es esto?
Sólo hay té.
319
00:32:04,771 --> 00:32:06,703
¡Guardia!
320
00:32:10,548 --> 00:32:12,713
¿No pudiste conseguir huevos
o alguna otra cosa?
321
00:32:12,714 --> 00:32:17,514
Señor, mi mujer está enferma
y la llevé al médico.
322
00:32:17,515 --> 00:32:21,920
¿Y dónde iba a sacar tiempo
para traer huevos?
323
00:32:22,725 --> 00:32:24,695
Pídele que traiga los huevos.
324
00:32:24,696 --> 00:32:26,094
Es lo único que entiende.
325
00:32:26,095 --> 00:32:28,061
Tampoco trajo huevos.
326
00:32:28,062 --> 00:32:30,156
- ¿Quién?
- Lakha.
327
00:32:30,157 --> 00:32:32,204
Quiere que vayamos
nosotros al mercado.
328
00:32:32,205 --> 00:32:35,481
Es una tragedia que
no haya huevos aquí.
329
00:32:35,482 --> 00:32:37,576
¿Qué pasa?
¿Qué estás haciendo?
330
00:32:37,577 --> 00:32:39,591
¿Por qué te preparas
tan temprano?
331
00:32:39,592 --> 00:32:41,779
Hoy a la mañana vio
a un par de mujeres.
332
00:32:41,880 --> 00:32:43,881
Chicas y palomas.
333
00:33:02,597 --> 00:33:04,090
Yo le traeré
los huevos, señor.
334
00:33:04,091 --> 00:33:05,306
- ¿Lo harás?
- Sí.
335
00:33:05,307 --> 00:33:07,024
- ¿Dónde?
- Se consiguen allá.
336
00:33:07,025 --> 00:33:11,374
- Los podemos hervir aquí.
- Trae ocho huevos.
337
00:33:11,610 --> 00:33:14,426
- Que alguien pida el té.
- Vale, ordénaselo.
338
00:33:15,793 --> 00:33:19,099
Sirve el té aquí. Hazlo
con leche de búfala.
339
00:33:19,846 --> 00:33:22,087
¡Con leche de búfala!
340
00:33:30,862 --> 00:33:33,995
No pongas esa mirada
de hambre. No luce bien.
341
00:33:35,059 --> 00:33:37,889
- ¿Por qué están todas sentadas allá?
- Para vender.
342
00:33:37,890 --> 00:33:41,513
¿Vamos?
343
00:33:41,514 --> 00:33:45,349
Tú ve allá si quieres
que te reten.
344
00:33:51,017 --> 00:33:53,414
¿Por qué están todas
sentadas acá?
345
00:33:53,415 --> 00:33:56,931
No es asunto suyo.
346
00:34:02,669 --> 00:34:06,865
- ¿Qué pasó, señor?
- Se enojó, de repente.
347
00:34:06,866 --> 00:34:09,974
- Fue gracioso.
- ¿Qué hay del té?
348
00:34:10,598 --> 00:34:12,995
¿Así que venden maíz?
349
00:34:12,996 --> 00:34:15,911
En este momento
están desempleadas.
350
00:34:16,825 --> 00:34:18,893
No tienen trabajo
y se están riendo.
351
00:34:18,894 --> 00:34:20,736
¡Qué extraño!
352
00:34:20,737 --> 00:34:25,489
Señor, ¿me da trabajo?
353
00:34:27,232 --> 00:34:29,987
Sí, en la cabaña.
354
00:34:30,639 --> 00:34:34,584
- ¿Y eso?
- Así nomás.
355
00:34:41,391 --> 00:34:44,890
Señor, los huevos.
Aquí están.
356
00:34:49,826 --> 00:34:53,705
¿Aquí hay hijas de
gente importante?
357
00:34:53,706 --> 00:34:55,736
- No, señor. Están en camino.
- ¿Desde sus casas?
358
00:34:55,737 --> 00:34:59,072
Sí, vienen de esa dirección.
359
00:35:08,068 --> 00:35:10,758
Hace tanto calor aquí.
360
00:35:13,938 --> 00:35:17,887
Cuñada, fíjate detrás de ti
sobre la izquierda.
361
00:35:25,532 --> 00:35:28,047
¿Te quedas o te vas?
362
00:35:28,646 --> 00:35:30,499
¿Qué planes tienes?
363
00:35:30,500 --> 00:35:34,518
Me afeité por la mañana,
por eso me quedaré.
364
00:35:34,519 --> 00:35:38,635
No estamos en Calcuta,
¿a qué se debe la formalidad?
365
00:35:38,636 --> 00:35:40,974
Pues seguro que
no te dejaremos solo.
366
00:35:42,611 --> 00:35:44,820
Yo no me quedo.
367
00:35:46,041 --> 00:35:49,518
- ¡Hari!
- Déjalo.
368
00:35:57,913 --> 00:36:01,231
- Ahora tendremos que dejar de jugar.
- Me imagino.
369
00:36:07,538 --> 00:36:09,760
- ¿Qué?
- ¿Qué?
370
00:36:09,761 --> 00:36:11,654
Estamos esperando.
371
00:36:14,719 --> 00:36:16,804
¿Quiénes son ustedes?
372
00:36:16,805 --> 00:36:19,958
- ¿Quién eres tú?
- ¿Quiénes son ustedes?
373
00:36:20,771 --> 00:36:25,822
- Somos seres humanos.
- ¡Bien dicho!
374
00:36:41,774 --> 00:36:45,424
- Somos de Calcuta.
- Entiendo. ¿Viajeros?
375
00:36:45,425 --> 00:36:48,843
En realidad, no.
¿Esta es su casa?
376
00:36:48,844 --> 00:36:52,186
Sí. Los vi a la
distancia y...
377
00:36:52,187 --> 00:36:55,016
y me preguntaba qué hacían
en frente de mi casa.
378
00:36:55,017 --> 00:36:59,702
- Estábamos admirando su propiedad.
- ¡Fantástica!
379
00:36:59,703 --> 00:37:01,975
Pues ¿por qué están
parados afuera?
380
00:37:01,976 --> 00:37:05,401
Les ruego que entren,
si no están muy ocupados.
381
00:37:05,402 --> 00:37:09,874
- No estamos muy ocupados.
- Pues entonces, entren.
382
00:37:11,627 --> 00:37:13,872
¿Cómo te llamas?
383
00:37:13,873 --> 00:37:16,517
Su nombre es Anind Mukherjee.
384
00:37:16,518 --> 00:37:18,617
¿Y cuál es tu apodo?
385
00:37:18,618 --> 00:37:22,874
¡No! No tengo apodo.
386
00:37:22,875 --> 00:37:26,570
Su apodo es Tublú Babú.
387
00:37:26,571 --> 00:37:28,650
¿A dónde iremos mañana?
388
00:37:28,651 --> 00:37:31,285
¡Al circo!
- ¿Circo?
389
00:37:31,686 --> 00:37:35,653
El asunto es que hace algunos
años había varios animales...
390
00:37:35,654 --> 00:37:37,647
que se acercaban
a nuestra casa.
391
00:37:37,648 --> 00:37:39,638
Pero ahora hay pocos.
392
00:37:39,639 --> 00:37:42,735
Por eso iremos al circo...
393
00:37:42,736 --> 00:37:45,137
cosa que sucederá mañana.
394
00:37:45,609 --> 00:37:47,457
Los presentaré.
395
00:37:47,458 --> 00:37:52,982
Ella es mi nuera.
Y ella es mi hija.
396
00:37:55,241 --> 00:37:57,672
Y yo soy Sadashiv Tripathi.
397
00:37:57,673 --> 00:37:59,973
Mi nombre es Shéjar Singh.
398
00:38:00,499 --> 00:38:03,201
- Y yo soy Sanjay Banerjee.
- ¡Maravilloso!
399
00:38:03,202 --> 00:38:05,652
¿No había una persona
más en el grupo?
400
00:38:05,653 --> 00:38:07,416
¿Es así?
401
00:38:07,417 --> 00:38:11,359
Está paseando por ahí.
Sanjay, llámalo.
402
00:38:11,360 --> 00:38:15,711
Adelante. Usted
también, por aquí.
403
00:38:17,591 --> 00:38:21,948
Siéntense y pónganse cómodos.
404
00:38:26,715 --> 00:38:29,976
- Siéntate aquí.
- Vale.
405
00:38:31,135 --> 00:38:34,620
- ¿Dónde están parando?
- En una cabaña de bosque.
406
00:38:34,621 --> 00:38:38,720
¿Qué haces?
En realidad, es el único lugar.
407
00:38:38,721 --> 00:38:41,688
Justo esta mañana estuvimos por ahí.
408
00:38:41,689 --> 00:38:42,965
¿En serio?
409
00:38:42,966 --> 00:38:45,011
Este lugar es sumamente hermoso.
410
00:38:45,012 --> 00:38:47,316
Parece un lugar de turismo extranjero.
411
00:38:47,317 --> 00:38:50,047
- ¿Ha estado afuera?
- Lo ha visto en películas.
412
00:38:50,048 --> 00:38:52,069
Yo también lo he visto en películas.
413
00:38:53,450 --> 00:38:56,862
Aquí están. Él es el mejor
deportista entre nosotros.
414
00:38:56,863 --> 00:38:59,300
¡Por Dios!
415
00:39:05,507 --> 00:39:07,735
¿Han visto la lista de resultados
de cricket aquí?
416
00:39:07,736 --> 00:39:14,388
¡La lista! ¿No has visto la lista?
¿Cómo estaba?
417
00:39:14,989 --> 00:39:17,986
Ah, sí. Estaba buena.
418
00:39:18,808 --> 00:39:22,589
En realidad, él no se siente muy bien.
419
00:39:22,590 --> 00:39:25,603
Rini, tú estabas escuchando
la radio, ¿no es así?
420
00:39:25,604 --> 00:39:29,963
- 206 en tres salidas.
- ¿Estamos al bate?
421
00:39:29,964 --> 00:39:31,859
Sí.
422
00:39:31,860 --> 00:39:34,598
¿Tú también escuchas eso?
423
00:39:34,599 --> 00:39:37,701
Hasta el día de hoy
no logro averiguar...
424
00:39:37,702 --> 00:39:39,565
qué es lo que realmente te interesa.
425
00:39:39,566 --> 00:39:41,585
Yo misma no sé cuales son.
426
00:39:41,586 --> 00:39:43,900
Te puedes sentir tranquilo.
427
00:39:43,901 --> 00:39:47,792
- ¿Juegan al badmington?
- ¡Dobles mixtos!
428
00:39:48,655 --> 00:39:50,113
¿Qué dices?
429
00:39:50,114 --> 00:39:51,949
¿Dobles mixtos? Pero
ustedes son cuatro.
430
00:39:51,984 --> 00:39:53,916
Hace diez años que no practico.
431
00:39:54,930 --> 00:39:58,669
Si me ayudan, yo también puedo jugar...
432
00:39:58,670 --> 00:40:00,556
pero, ¿con quién hago doble?
433
00:40:00,557 --> 00:40:02,592
Yo soy el más flojo.
434
00:40:02,593 --> 00:40:06,130
Está bien. Tú y yo, y Shéjar y Hari.
435
00:40:10,247 --> 00:40:13,508
¿Qué es eso? Parece muy interesante.
436
00:40:16,879 --> 00:40:23,006
Eso es una pequeña casa que
tiene un pequeño balcón.
437
00:40:23,007 --> 00:40:26,643
Hace tiempo me sentaba ahí para
observar a los animales.
438
00:40:26,644 --> 00:40:28,522
Pero ya ahora no se
pueden ver desde aquí...
439
00:40:28,523 --> 00:40:30,691
ahora la usa mi hija.
440
00:40:30,692 --> 00:40:34,568
- ¿Moras allí?
- No de noche.
441
00:40:34,569 --> 00:40:37,696
Va ahí a meditar.
442
00:40:37,697 --> 00:40:39,688
Debido a papá.
443
00:40:39,689 --> 00:40:43,478
¿Qué quieres que haga? Tú haces
guardar silencio a todos.
444
00:40:43,479 --> 00:40:47,041
- ¿La puedo ver?
- Pregúntele a mi hija.
445
00:40:47,911 --> 00:40:50,622
¿Tienes algo plantado allí?
446
00:40:50,623 --> 00:40:53,521
Verás por tú mismo.
Vamos.
447
00:41:04,663 --> 00:41:07,965
Me cuesta creer que se pueda
vivir tan felizmente aquí.
448
00:41:07,966 --> 00:41:11,924
- ¿Has estado antes por aquí?
- No.
449
00:41:11,925 --> 00:41:18,485
He estado cerca, pero no
exactamente aquí.
450
00:41:19,849 --> 00:41:22,328
¿Como es que llegaron
hasta las cabañas?
451
00:41:24,741 --> 00:41:28,962
- ¿Habían reservado?
- Por supuesto que no.
452
00:41:29,620 --> 00:41:32,047
Era la única forma.
453
00:41:32,742 --> 00:41:35,185
Mirándote no me da la sensación que...
454
00:41:35,186 --> 00:41:37,108
este tipo de cosas te molesten.
455
00:41:37,109 --> 00:41:40,112
- Ven.
- Tú primero.
456
00:41:42,214 --> 00:41:47,480
Estuvimos por las cabañas hoy.
457
00:41:47,481 --> 00:41:52,770
- ¿Estuviste por ahí?
- Sí. Y fue divertido.
458
00:42:03,275 --> 00:42:06,047
Es bastante vieja.
459
00:42:48,850 --> 00:42:53,039
No. No es fácil comprenderte.
460
00:42:53,889 --> 00:42:58,317
- ¿Cómo puedes decir eso?
- No sé.
461
00:43:06,828 --> 00:43:11,048
Es un tipo de balcón anticuado.
Escogido por mi padre.
462
00:43:11,049 --> 00:43:13,856
¿No pudiste elegir?
463
00:43:15,795 --> 00:43:20,263
Fue hace mucho.
Hace mucho tiempo.
464
00:43:21,978 --> 00:43:25,476
Entonces bien podría llamarse
el balcón de Julieta.
465
00:43:26,137 --> 00:43:28,696
Mira, ahí está diciendo...
466
00:43:28,697 --> 00:43:31,962
aquí está el Este y Julieta es el Sol.
467
00:43:32,663 --> 00:43:36,583
- ¿Tú dices eso?
- ¿Está mal?
468
00:43:36,584 --> 00:43:39,970
Podría ser malinterpretado.
469
00:43:43,143 --> 00:43:46,076
Cuéntame algo sobre la casa.
470
00:43:50,008 --> 00:43:52,272
¿Qué es lo que quieres saber?
471
00:43:59,854 --> 00:44:04,253
Tengo ganas de tocarte.
472
00:44:04,254 --> 00:44:06,926
Antes que nada, toca esto.
473
00:44:12,940 --> 00:44:14,647
¿Estás sola aquí todo el día?
474
00:44:14,648 --> 00:44:17,288
Mi cuñada viene a veces.
475
00:44:17,874 --> 00:44:19,817
Una vida especial.
476
00:44:22,535 --> 00:44:24,515
¿Cuantas veces viene
tu cuñada aquí por año?
477
00:44:24,516 --> 00:44:30,784
Más o menos una vez por año.
Le gusta mucho este lugar.
478
00:44:30,785 --> 00:44:35,011
- ¿Y a ti?
- A mi también.
479
00:44:37,802 --> 00:44:39,879
¿Y tu mamá...?
480
00:44:40,792 --> 00:44:44,137
Ha fallecido. Al igual que mi hermano.
481
00:44:44,881 --> 00:44:47,762
O sea que tu cuñada...
482
00:44:47,763 --> 00:44:49,724
Es viuda.
483
00:44:49,725 --> 00:44:53,321
- Miní, ¿le has mostrado la casa?
- ¡Sí!
484
00:44:54,823 --> 00:44:57,637
- Tu nombre es Miní.
- Sí.
485
00:44:57,638 --> 00:44:59,859
Es mi apodo.
486
00:44:59,860 --> 00:45:02,296
- ¿Y tu nombre?
- Apama.
487
00:45:02,847 --> 00:45:06,610
- ¿La ha visto?
- Fantástica.
488
00:45:06,611 --> 00:45:08,840
Si en algún momento la vende,
se la compro.
489
00:45:08,841 --> 00:45:12,529
Pero debería consultar a su hija,
¿no es cierto?
490
00:45:12,530 --> 00:45:14,692
- ¡Señor!
- ¿Qué?
491
00:45:14,693 --> 00:45:17,792
- ¿Vendrá a las cabañas?
- ¿Qué hay?
492
00:45:17,793 --> 00:45:20,580
Hay alguien que vino a verlo.
493
00:45:20,581 --> 00:45:22,877
Estaremos allí en un rato.
494
00:45:22,878 --> 00:45:24,710
¿Ya se van?
495
00:45:24,711 --> 00:45:26,940
Estamos cerca. Podemos volver más tarde.
496
00:45:26,941 --> 00:45:28,571
¡Que así sea!
497
00:45:28,572 --> 00:45:30,588
Y tú también invítalos
a que nos visiten.
498
00:45:30,589 --> 00:45:33,506
Por favor vuelvan a visitarnos.
Siempre estamos libres.
499
00:45:33,507 --> 00:45:39,693
Pero nos vamos a Ranchi.
500
00:45:37,174 --> 00:45:41,763
Allá vive la hermana de mi tía.
501
00:45:43,147 --> 00:45:45,664
¿Viajan hoy?
502
00:45:45,665 --> 00:45:47,645
Sí, partimos hoy por la tarde...
503
00:45:47,646 --> 00:45:49,357
y volvemos por la noche.
504
00:45:49,358 --> 00:45:52,470
¿Qué tal si nos vienen a visitar
mañana por la mañana?
505
00:45:52,471 --> 00:45:58,029
Podemos desayunar y luego
jugar al badmington.
506
00:46:04,820 --> 00:46:06,659
Ustedes...
507
00:46:06,660 --> 00:46:08,974
Sí. Estamos parando aquí.
508
00:46:09,980 --> 00:46:11,701
- ¡Cuatro!
- Sí, cuatro.
509
00:46:11,702 --> 00:46:13,754
- ¿Usted es el guardabosque?
- Sí.
510
00:46:14,155 --> 00:46:16,206
Sus cabañas son muy buenas.
511
00:46:16,207 --> 00:46:17,992
¡Son fantásticas!
512
00:46:17,993 --> 00:46:20,825
Pensaba darles más publicidad.
513
00:46:20,826 --> 00:46:22,582
Como quieran.
514
00:46:22,583 --> 00:46:27,411
P-p-ero es que han oc-c-up-p-pado
una q-q-que n-no...
515
00:46:27,412 --> 00:46:29,487
Comprendemos.
516
00:46:29,488 --> 00:46:36,816
Al-lojarse s-sin aut-t-torización
est-t-á p-prohib-bido por las...
517
00:46:36,817 --> 00:46:38,843
¡Reglas! Eso es lo que dice el cartel.
518
00:46:38,844 --> 00:46:43,682
T-tendrán que d-d-desalojar,
no hay más...
519
00:46:43,683 --> 00:46:46,771
- ¡Diferencias!
- No, no. No, no, no.
520
00:46:49,855 --> 00:46:53,623
Ya que vinimos de tan lejos,
y como nos gusta el lugar...
521
00:46:53,624 --> 00:46:56,707
nos quedaremos un tiempo.
522
00:46:56,708 --> 00:46:59,055
¿C-cuántos días?
523
00:46:59,206 --> 00:47:01,786
Cuatro o cinco días.
524
00:47:01,787 --> 00:47:05,651
Tenemos que estar en Calcuta el sábado.
525
00:47:10,204 --> 00:47:14,177
Y tendremos algo adicional para ti,
aparte de la tarifa.
526
00:47:14,767 --> 00:47:17,706
- ¡Adicional!
- Una bonificación.
527
00:47:17,707 --> 00:47:24,009
Dime, hay alguna posibilidad de que...
528
00:47:21,670 --> 00:47:28,958
N-nuestro j-jefe vendrá.
529
00:47:29,763 --> 00:47:31,724
¿Quieres decir dentro
de dos o tres días?
530
00:47:31,725 --> 00:47:35,652
Y s-seguro que d-despedirá al guardia.
531
00:47:35,653 --> 00:47:38,989
- ¿Qué dices?
- Sí, sí.
532
00:47:38,990 --> 00:47:41,783
Si hablamos con él,
¿no lo podremos convencer?
533
00:47:41,784 --> 00:47:46,487
P-p-pueden int-t-tentarlo,
p-pero de-dependerá d-de su...
534
00:47:46,488 --> 00:47:50,021
- ¡Humor!
- Sí, hum-mor.
535
00:47:52,872 --> 00:47:57,978
Q-quédense. Q-quédense.
536
00:48:01,447 --> 00:48:03,832
Pero si nuestro jefe llega
y quiere quedarse...
537
00:48:03,833 --> 00:48:07,340
tendrán q-q-que irse.
538
00:48:18,774 --> 00:48:20,552
Se llevó tu cigarrillo "Gold Flake".
539
00:48:20,553 --> 00:48:23,530
Todo estaba bien
y vino a arruinarlo.
540
00:48:23,531 --> 00:48:25,465
No importa.
541
00:48:25,466 --> 00:48:28,374
Este lugar no es la propiedad
privada de su jefe.
542
00:48:28,375 --> 00:48:30,304
¡Claro!
543
00:48:54,019 --> 00:48:56,798
La cuñada es una viuda.
544
00:48:56,799 --> 00:48:59,238
¡No digas!
545
00:48:59,239 --> 00:49:03,732
Por su manera de ser,
es difícil darse cuenta.
546
00:49:09,411 --> 00:49:13,653
Y.. ¿hace diez años que no jugabas?
547
00:49:13,654 --> 00:49:15,769
Te hiciste el tonto.
548
00:49:16,630 --> 00:49:19,052
¿Y hasta dónde llegaste con ella?
549
00:49:24,691 --> 00:49:26,833
Hace tanto calor aquí.
550
00:49:26,834 --> 00:49:30,045
Tengo que darme un baño.
551
00:49:30,046 --> 00:49:32,924
Hace mucho calor aquí.
552
00:49:38,696 --> 00:49:41,873
Me espera mucho trabajo cuando
lleguemos a Calcuta.
553
00:49:41,874 --> 00:49:44,552
Olvídalo.
554
00:49:45,719 --> 00:49:47,819
¡Señor!
555
00:49:51,653 --> 00:49:54,080
¿Nos dará trabajo, señor?
556
00:49:59,659 --> 00:50:03,790
- ¿Qué saben hacer?
- Podemos hacer de todo.
557
00:50:03,791 --> 00:50:06,010
Limpiar la casa, lavar la ropa...
558
00:50:06,011 --> 00:50:07,821
y les traeremos el agua potable.
559
00:50:07,822 --> 00:50:09,771
Nos tiene que dar trabajo a las tres.
560
00:50:09,772 --> 00:50:11,474
Y darnos 24 rupias por día.
561
00:50:11,475 --> 00:50:13,419
¡No me digas!
562
00:50:25,631 --> 00:50:27,723
Conseguimos las trabajadoras.
563
00:50:27,724 --> 00:50:30,437
¿Qué? ¿Qué pasa?
564
00:50:32,648 --> 00:50:35,005
¿Qué te parece?
565
00:50:36,509 --> 00:50:39,014
Tal vez son huérfanas.
566
00:50:42,756 --> 00:50:45,578
Haces esto.
567
00:50:45,579 --> 00:50:47,659
Listo.
568
00:51:02,538 --> 00:51:06,445
- ¿Ya las has empleado?
- Sí, beneficio para el futuro.
569
00:51:06,646 --> 00:51:10,150
Limpiará la casa.
570
00:51:13,457 --> 00:51:15,363
¡Fantástico!
571
00:51:37,653 --> 00:51:41,540
¿Estuviste en algo llamado "Kayada"?
572
00:51:41,541 --> 00:51:43,811
- No, era "Lakhami".
- Eso era.
573
00:51:43,812 --> 00:51:46,548
Eran amigos tuyos, ¿verdad?
574
00:51:46,549 --> 00:51:52,740
¿Qué noticias hay de Calcuta?
¿Qué está sucediendo?
575
00:51:52,741 --> 00:51:57,700
Ni idea.
576
00:52:05,855 --> 00:52:10,277
Se han robado los insumos de
hospital en el "Diamond".
577
00:52:10,278 --> 00:52:12,604
¿Y que pasó con los
productos electrónicos?
578
00:52:12,605 --> 00:52:16,897
¡Solo Dios sabe lo que
le espera a esta país!
579
00:52:32,035 --> 00:52:35,491
La tierra del sol naciente.
580
00:52:35,492 --> 00:52:37,672
Los aviones de los japoneses...
581
00:52:37,673 --> 00:52:40,954
¡Oye! Vete. ¡Corre!
582
00:52:45,075 --> 00:52:47,201
¡Oye! Vete. ¡Corre!
583
00:52:47,202 --> 00:52:49,935
¿Qué es lo que haces?
¡Yo las contraté!
584
00:52:49,936 --> 00:52:51,943
Son malas mujeres.
585
00:52:51,944 --> 00:52:53,299
¡No lo son!
586
00:52:53,300 --> 00:52:54,974
Es un asunto de mi trabajo, señor.
587
00:52:54,975 --> 00:52:56,796
¿Qué es lo que dices?
588
00:52:56,797 --> 00:52:58,767
Es un asunto de trabajo, señor.
589
00:52:58,768 --> 00:53:00,508
¡Pero ya les pagué!
590
00:53:02,185 --> 00:53:03,623
No lo puedo hacer.
591
00:53:25,875 --> 00:53:28,998
- ¡Lakha!
- Señor.
592
00:53:28,999 --> 00:53:31,571
¿Estuviste en mi habitación
cuando yo no estaba?
593
00:53:31,572 --> 00:53:35,898
- No, señor. Estuve afuera.
- ¿Pues dónde está mi billetera?
594
00:53:35,899 --> 00:53:37,296
¿Cómo voy a saber?
595
00:53:37,297 --> 00:53:39,911
¿Cómo? Pues te daré
un buen golpe, idiota.
596
00:53:39,912 --> 00:53:42,410
- ¿No entraste luego de que yo me fui?
- ¿Te fijaste bien?
597
00:53:42,411 --> 00:53:44,243
Sí, por supuesto.
598
00:53:44,616 --> 00:53:48,833
- Yo no he robado nada.
- Te revisaré.
599
00:53:48,834 --> 00:53:50,486
Señor, por favor no me toque.
600
00:53:50,487 --> 00:53:54,983
¿Qué haces? ¡Te has vuelto loco!
601
00:53:54,984 --> 00:53:56,879
No trabajaré más para ustedes.
602
00:53:56,914 --> 00:53:59,818
Maldito. Has robado y
te haces el inocente.
603
00:54:02,812 --> 00:54:04,855
No, señor. No trabajaré más aquí.
Págueme y me iré.
604
00:54:04,856 --> 00:54:06,872
¡Lakha!
605
00:54:10,194 --> 00:54:14,136
Toma esto y vete.
606
00:54:21,899 --> 00:54:25,287
Oye. Dame un cubo de agua.
607
00:54:27,241 --> 00:54:30,030
Está difícil. El nivel del agua
está muy bajo.
608
00:54:30,845 --> 00:54:34,312
Perdió un cupón mensual
y algo de dinero.
609
00:54:35,979 --> 00:54:38,324
Aunque no es la primera
vez que pierde algo.
610
00:54:41,741 --> 00:54:44,249
Una vez lo reté de mal forma
por esa costumbre suya.
611
00:54:47,859 --> 00:54:49,684
¿Qué haces por aquí?
612
00:54:49,685 --> 00:54:52,612
Adentro está ocupado.
613
00:54:52,613 --> 00:54:55,443
¡Todo ocupado!
614
00:54:55,713 --> 00:54:58,273
Suerte de tener este lugar,
¿no es cierto?
615
00:55:14,172 --> 00:55:16,571
¿No te untas el cuerpo con aceite?
616
00:55:16,572 --> 00:55:19,002
No, dura poco eso.
617
00:55:21,448 --> 00:55:24,881
- ¿Dónde está Hari?
- Se ha enamorado.
618
00:55:24,882 --> 00:55:25,882
¿En serio?
619
00:55:25,883 --> 00:55:30,027
Es sorprendente. Si mencionas que se
ha enamorado de una mucama...
620
00:55:30,028 --> 00:55:31,960
seguro que se enoja.
621
00:55:31,961 --> 00:55:33,445
Pásame el jabón.
622
00:55:33,446 --> 00:55:36,023
- Es importado.
- Sí, está perfumado.
623
00:55:37,820 --> 00:55:40,583
Cuando volvamos, hablaré con sus padres.
624
00:55:40,584 --> 00:55:43,135
Cuéntales todo lo que hizo aquí.
625
00:55:45,707 --> 00:55:48,493
¿Viene algún vehículo?
626
00:55:59,846 --> 00:56:03,203
¿Alguno de ustedes perdió la billetera?
627
00:56:04,094 --> 00:56:06,708
¿Se están bañando?
628
00:56:14,712 --> 00:56:18,570
Estaba en la cancha de badmington.
629
00:56:18,571 --> 00:56:20,135
Muy amable.
630
00:56:20,136 --> 00:56:21,915
Y esto para estar al
tanto de los partidos.
631
00:56:21,916 --> 00:56:26,457
- Muy amable.
- ¡Esa radio es nuestra!
632
00:56:26,458 --> 00:56:31,689
- ¿Recuerdas la hora de la cita?
- 8 y 30 en punto.
633
00:56:31,690 --> 00:56:35,242
Pues bien. Nos vamos.
634
00:56:43,016 --> 00:56:45,269
¡Que tengan un buen viaje!
635
00:57:12,107 --> 00:57:14,927
Por Dios. Me salvé.
636
00:57:14,928 --> 00:57:17,172
Me da tanta vergüenza.
637
00:57:17,610 --> 00:57:20,930
¿Han visto lo bien que hablé en inglés?
638
00:57:20,931 --> 00:57:22,912
¡Cállate!
639
00:57:24,321 --> 00:57:26,158
¿Qué pasa si nos han visto así?
640
00:57:26,159 --> 00:57:29,743
¿No viste como fui hacia ellos y dije...
641
00:57:29,744 --> 00:57:32,659
esto es un sueño francés
y yo me estoy bañando.
642
00:57:32,660 --> 00:57:37,079
¡Cállate! ¿Qué sabes tú de eso?
Nunca estudiaste nada.
643
00:57:39,302 --> 00:57:43,993
Tu actitud es típica de
un bengalí de clase media.
644
00:57:44,094 --> 00:57:46,113
Dame el jabón.
645
00:57:54,649 --> 00:57:58,731
Tiene mala suerte con las chicas.
646
00:58:02,884 --> 00:58:05,752
¿Por qué no te relacionas
con las chicas?
647
00:58:08,041 --> 00:58:11,073
¿Por qué debería meterme en este asunto?
648
00:58:11,810 --> 00:58:14,900
Si estoy afuera, pues ya estoy afuera.
649
00:58:17,022 --> 00:58:19,939
Tú has dicho que yo no soy convencional.
650
00:58:19,940 --> 00:58:23,879
Te sientes mal. Te sientes ofendido.
651
00:58:24,483 --> 00:58:27,610
Pues bien. Haz como quieras.
652
00:58:31,828 --> 00:58:35,204
¿Por qué llamas "Ashvin, Ashvin"?
¿Qué es eso?
653
00:58:35,205 --> 00:58:38,944
Tenemos el desayuno mañana.
Vamos.
654
00:58:38,945 --> 00:58:41,797
- No has bebido mucho.
- Otra vez será.
655
00:58:41,798 --> 00:58:43,587
Me llevaré un trago para
la cena esta noche.
656
00:58:43,588 --> 00:58:46,911
¡Bébelo! ¡Bébelo!
657
00:58:56,757 --> 00:59:00,669
Algunos no saben cuidar su billetera...
658
00:59:00,670 --> 00:59:04,878
- ¿Quién? ¿Yo?
- No, tú no.
659
00:59:08,648 --> 00:59:10,615
¿Qué hace?
660
00:59:10,616 --> 00:59:13,558
Hoy no está "Miss India".
661
00:59:13,559 --> 00:59:17,220
- ¡No lo irrites!
- ¿Por qué no?
662
00:59:20,752 --> 00:59:24,933
- ¡Oye, oye! ¡Escúchame!
- Qué?
663
00:59:25,607 --> 00:59:28,547
A la mañana te devolvieron la billetera
y ni siquiera les agradeciste.
664
00:59:28,578 --> 00:59:31,710
Les agradecí. Y pensé que
me la habían robado.
665
00:59:31,711 --> 00:59:35,653
Mentiste al decir que
tenías un cupón mensual.
666
00:59:35,654 --> 00:59:37,052
Y otra cosa...
667
00:59:37,053 --> 00:59:39,317
Tu billetera la llevas siempre
adherida al cuerpo.
668
00:59:40,969 --> 00:59:45,543
Mañana irás y les dirás
que era tu billetera.
669
00:59:45,544 --> 00:59:48,526
Y les darás las gracias.
670
00:59:48,527 --> 00:59:51,236
¿Qué es lo que dirás?
671
00:59:51,237 --> 00:59:54,244
¿Qué es lo que dirás?
672
00:59:55,811 --> 00:59:58,965
¿Por qué te ríes, Hari?
673
01:00:01,739 --> 01:00:03,872
Oye... ¿se ha vuelto loco?
674
01:00:03,873 --> 01:00:05,913
¿De qué te ríes?
675
01:00:06,302 --> 01:00:08,000
Cálmate...
676
01:00:08,001 --> 01:00:10,653
¿Qué? ¿Qué pasó?
677
01:00:10,654 --> 01:00:15,615
Lo vi... hablando con
esa chica del lugar...
678
01:00:15,616 --> 01:00:19,647
- ¿Lo viste?
- Lo juro...
679
01:00:19,648 --> 01:00:21,625
¿Qué pasó?
680
01:00:21,626 --> 01:00:24,074
le estaba diciendo a esa chica...
681
01:00:24,783 --> 01:00:28,312
"muy amable de tu parte,
que tengas un buen día."
682
01:00:46,728 --> 01:00:48,655
Baila para nosotros...
683
01:00:48,656 --> 01:00:50,965
Sí... sí... por favor baila...
684
01:00:50,966 --> 01:00:56,908
Tú sabes bailar...
bailaste con...
685
01:00:58,689 --> 01:01:03,907
Bailó bien... esa mujer voluptuosa que
luego te mandó a pasear...
686
01:01:03,908 --> 01:01:07,515
- Mañana estamos invitados a desayunar.
- Vamos, en marcha...
687
01:01:07,516 --> 01:01:10,377
Bailaré... bailaré...
688
01:01:10,378 --> 01:01:13,131
Mírenlo a Hari...
va a bailar...
689
01:01:15,127 --> 01:01:16,801
Baila. Baila...
690
01:01:16,802 --> 01:01:19,633
No se olviden del desayuno mañana.
691
01:01:19,634 --> 01:01:24,460
- Baila...
- Oye... baila...
692
01:01:33,716 --> 01:01:41,782
Viene un auto...
alto... alto... alto...
693
01:01:50,546 --> 01:01:53,121
Te digo... un minuto... un minuto...
694
01:01:53,555 --> 01:01:58,993
¿Por qué están parados ahí?...
un minuto...
695
01:02:00,539 --> 01:02:06,688
¿Saben quienes somos?
Somos VIPs...
696
01:02:07,809 --> 01:02:13,343
gente... muy... importante...
697
01:02:14,293 --> 01:02:16,734
persona muy importante...
698
01:02:16,735 --> 01:02:18,956
¡Toca bocina!
699
01:02:54,288 --> 01:02:57,814
Hari... ¡Hari!...
¡Oye, Shéjar!
700
01:02:58,833 --> 01:03:01,741
Shéjar... mira... son las 9 y 30.
701
01:03:01,742 --> 01:03:04,985
- ¿Qué?
- ¡Las 9 y 30 en punto!
702
01:03:05,492 --> 01:03:10,926
Nuestro prestigio está en juego por
todo lo que bebimos anoche...
703
01:03:14,865 --> 01:03:17,233
Ya es demasiado tarde para ir...
704
01:03:17,800 --> 01:03:21,703
Deberíamos ir por lo
menos a disculparnos...
705
01:03:40,506 --> 01:03:43,998
- Toma.
- ¿Eh? - Una carta.
706
01:03:51,487 --> 01:03:53,766
Tal vez le dé vergüenza
ver el porta-meriendas...
707
01:03:53,767 --> 01:03:57,755
pero en realidad no es su culpa.
Han venido de vacaciones...
708
01:03:57,756 --> 01:03:59,993
y por lo tanto la culpa es nuestra
por invitarlos a desayunar...
709
01:03:59,994 --> 01:04:01,947
tan temprano por la mañana.
710
01:04:01,948 --> 01:04:06,112
Les envío algo de comida.
711
01:04:06,113 --> 01:04:08,792
Espero que sea suficiente.
712
01:04:08,793 --> 01:04:12,685
Tal vez pase por la tarde para
recuperar el porta-meriendas.
713
01:04:12,686 --> 01:04:16,742
Atentamente... Jaya Tripathi.
714
01:04:19,123 --> 01:04:20,945
¿Qué les parece?
715
01:04:26,613 --> 01:04:34,646
Mi mente no está en mi corazón
716
01:04:34,647 --> 01:04:41,517
¿Quién me llama?
717
01:04:41,518 --> 01:04:44,853
- ¿Es el abuelo cantando?
- Creo que sí.
718
01:04:56,768 --> 01:05:00,409
Por la mañana las flores abren
sus puertas para verlo
719
01:05:00,410 --> 01:05:09,649
Las abejas lo llaman una y otra vez
720
01:05:09,650 --> 01:05:16,662
¿Me está llamando una y otra vez?
721
01:05:16,663 --> 01:05:23,599
Mi voz se volvió silenciosa
al alabarlo
722
01:05:23,600 --> 01:05:31,590
El bosque, las colinas y las
flores también lo alaban
723
01:05:31,591 --> 01:05:44,438
La luna y las estrellas pasan sus
noches insomnes dentro de su amor.
724
01:05:48,198 --> 01:05:57,406
Su amor fluye por cientos de arroyos
725
01:05:57,407 --> 01:06:03,536
¿Quién me llama?
726
01:06:03,537 --> 01:06:13,301
¿Quién me llama?
727
01:06:18,782 --> 01:06:20,702
Padre, hoy mucha gente
te escuchó cantar.
728
01:06:20,703 --> 01:06:22,743
¿Qué?
729
01:06:22,744 --> 01:06:25,748
¿Qué es esto? Qué historia esta.
730
01:06:25,749 --> 01:06:28,205
Venían a desayunar, y en cambio...
731
01:06:28,206 --> 01:06:29,966
han oído a un viejo cantar.
732
01:06:29,967 --> 01:06:32,216
En realidad, canta muy bien.
733
01:06:32,217 --> 01:06:35,848
Estoy viejo... ya no controlo
la respiración...
734
01:06:35,849 --> 01:06:38,783
y me olvido de la letra...
tengo que depender de...
735
01:06:38,784 --> 01:06:40,717
la memoria de mi hija mientras canto...
736
01:06:40,718 --> 01:06:43,284
Nos hubiésemos perdido la
canción de llegar a horario.
737
01:06:43,968 --> 01:06:46,211
En serio... no tenemos
palabras para disculpar...
738
01:06:46,212 --> 01:06:48,667
Basta... no queremos oír
nada del asunto.
739
01:06:48,668 --> 01:06:52,647
- No. Lamentamos mucho la demora.
- ¿A quién le ofrecen disculpas?
740
01:06:52,648 --> 01:06:55,947
Pregúnteles si ellas son puntuales...
741
01:06:55,948 --> 01:06:58,827
Anoche tenían que estar aquí a las 8.
742
01:06:58,828 --> 01:07:01,714
Pregúnteles a qué hora llegaron.
743
01:07:01,715 --> 01:07:07,006
- No les interesa.
- Yo estaba tan preocupado...
744
01:07:07,007 --> 01:07:09,557
Estabas jugando a las cartas, papá.
745
01:07:09,558 --> 01:07:13,703
Tuvieron que viajar a través
del bosque de noche...
746
01:07:13,704 --> 01:07:16,315
Hoy vamos al circo...
747
01:07:17,308 --> 01:07:21,753
Nieto, dime qué viste de
noche con las luces del auto.
748
01:07:21,754 --> 01:07:26,016
Un conejo y dos gatos silvestres.
749
01:07:26,017 --> 01:07:28,561
Qué suerte que no fue un problema.
750
01:07:28,562 --> 01:07:31,700
Los animales no son un problema...
751
01:07:31,701 --> 01:07:33,884
sino que a veces hay borrachos...
752
01:07:33,885 --> 01:07:35,802
en el camino...
eso crea un problema.
753
01:07:35,803 --> 01:07:36,803
Gracias.
754
01:07:36,804 --> 01:07:39,892
Las tribus locales dan miedo,
toman ese alcohol rústico...
755
01:07:39,893 --> 01:07:42,402
Las bebidas de provincia
son tan malas...
756
01:07:42,403 --> 01:07:44,689
Así que van al circo hoy.
757
01:07:44,690 --> 01:07:47,942
- No todos.
- Solo yo y mi nieto.
758
01:07:49,099 --> 01:07:51,882
Yo pensaba pasar por la
cabaña luego del almuerzo.
759
01:07:51,883 --> 01:07:53,635
Yo también.
760
01:07:53,636 --> 01:07:55,698
Pero hoy irás al circo, bebé.
761
01:07:55,699 --> 01:07:57,752
Sí, ¡y la pasaré bien en el circo!
762
01:08:02,012 --> 01:08:05,667
La bolsa esa...
763
01:08:05,668 --> 01:08:08,947
Era de él... la que devolviste ayer.
764
01:08:08,948 --> 01:08:13,137
Me imaginaba... jugó al badmington
con mucha energía...
765
01:08:14,217 --> 01:08:16,647
Estaba durmiendo cuando viniste.
766
01:08:16,648 --> 01:08:19,938
- ¿Contaste el dinero?
- Sí.
767
01:08:19,939 --> 01:08:22,967
- ¿Qué?
- ¿Qué qué?
768
01:08:27,686 --> 01:08:32,173
¡Duerme tanto!
769
01:08:37,665 --> 01:08:41,080
Oye... deja el florero aquí.
770
01:08:52,441 --> 01:08:57,475
T-trae la ropa de los huéspedes
para que se se-q-q-que.
771
01:09:16,705 --> 01:09:20,019
- ¿Qué haces?
- ¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
772
01:09:25,821 --> 01:09:28,743
¿Por qué nos molestas todos los días?
773
01:09:28,744 --> 01:09:32,422
- V-viene el administrador.
- ¿Cuándo?
774
01:09:32,423 --> 01:09:34,520
E-n-n cualquier momento.
775
01:09:34,521 --> 01:09:37,021
Y nuestras ropas...
¿de qué son culpables?
776
01:09:37,022 --> 01:09:40,554
Es sólo cuestión de lim-p-p-pieza.
777
01:09:40,555 --> 01:09:42,632
Nuestra ropa está más limpia
que tus pantalones.
778
01:09:42,633 --> 01:09:46,030
Sí... Pasen y vean.
779
01:09:50,045 --> 01:09:52,804
Pues... bien...
780
01:09:54,811 --> 01:09:56,753
Nadie podría echarte de tu trabajo...
781
01:09:56,754 --> 01:10:00,543
¡Y t-t-todo por la gracia de D-d-dios!
782
01:10:00,544 --> 01:10:02,345
No... no...
783
01:10:03,859 --> 01:10:07,969
Bien, pues a acomodarse
debajo del árbol.
784
01:10:08,565 --> 01:10:12,609
- ¿Eh?
- En marcha.
785
01:10:17,209 --> 01:10:19,382
Toma... sostén esto...
786
01:10:39,081 --> 01:10:41,290
¡Guardia!
787
01:10:43,359 --> 01:10:45,101
Yo le hablaré.
788
01:10:52,636 --> 01:10:57,714
B-buen día, señor... esta gente
ha ocup-p-pado el lugar.
789
01:10:59,810 --> 01:11:02,965
Hemos estado aquí dos días.
790
01:11:04,809 --> 01:11:07,468
El lugar nos gustó mucho.
791
01:11:09,800 --> 01:11:11,753
Nunca habíamos estado en
esta zona antes.
792
01:11:11,754 --> 01:11:15,043
Así que no sabíamos dónde alojarnos.
793
01:11:15,044 --> 01:11:18,054
Pero no habíamos reservado.
794
01:11:19,153 --> 01:11:21,471
¿No vieron el cartel afuera?
795
01:11:21,472 --> 01:11:25,757
Por supuesto, pero esperábamos que
se pudieran hacer excepciones...
796
01:11:25,758 --> 01:11:27,463
en ciertos casos.
797
01:11:32,902 --> 01:11:35,805
Pero, ¿por qué debería
hacer una excepción...?
798
01:11:35,806 --> 01:11:38,647
Deme una buena razón.
799
01:11:41,310 --> 01:11:43,743
¿Conoce al Sr. A.C. Chaterjee?
800
01:11:43,744 --> 01:11:47,008
Me refiero al abogado Abani Chaterjee.
801
01:11:51,817 --> 01:11:56,723
- ¿No les dijiste?
- Sí, señor. Los int-t-timé...
802
01:11:56,724 --> 01:12:00,083
¿Quiere decir que es un
asunto sin precedentes?
803
01:12:01,681 --> 01:12:04,600
Vi un auto afuera... ¿es de ustedes?
804
01:12:04,601 --> 01:12:06,069
Sí, es mío.
805
01:12:06,070 --> 01:12:09,644
Hay una cabaña a 16 Km. de aquí.
806
01:12:09,645 --> 01:12:12,724
Arreglaré para que se alojen allí.
Junten sus cosas y...
807
01:12:12,725 --> 01:12:15,285
váyanse de aquí dentro
de dos horas.
808
01:12:16,869 --> 01:12:18,377
Queremos quedarnos aquí.
809
01:12:18,378 --> 01:12:21,603
¿Por qué se comporta como un niño?
Es una tontería...
810
01:12:21,604 --> 01:12:24,055
Me parece que usted...
811
01:12:28,838 --> 01:12:30,626
- Buenos días.
- Buenos días.
812
01:12:30,627 --> 01:12:34,801
- ¿Por qué no viniste aquel día?
- Me atasqué con trabajo.
813
01:12:34,802 --> 01:12:38,610
- Te esperamos mucho tiempo.
- ¿Cómo está tu padre?
814
01:12:38,611 --> 01:12:41,600
Bien... ¿ya has conocido
a nuestros amigos?
815
01:12:41,601 --> 01:12:45,032
No sabía que eran amigos tuyos.
816
01:12:45,033 --> 01:12:48,487
Sí... viejos amigos... han venido
desde Calcuta...
817
01:12:48,488 --> 01:12:51,677
y vuelven en 2-3 días.
818
01:12:51,678 --> 01:12:56,665
- ¿Por qué llegan tan tarde?
- Nos atascamos... ¿ya está todo listo?
819
01:12:56,666 --> 01:12:58,701
Hace rato.
820
01:12:58,702 --> 01:13:01,471
- ¿Nos acompañas?
- ¿Un picnic?
821
01:13:01,472 --> 01:13:05,339
- Algo así.
- No, me tengo que ir.
822
01:13:05,640 --> 01:13:08,008
Intenta venir otro día, por favor.
823
01:13:16,751 --> 01:13:18,952
Ven...
824
01:13:25,770 --> 01:13:27,815
Oh, eres demasiado...
825
01:13:27,816 --> 01:13:29,787
Menos mal que llegaron a tiempo.
826
01:13:29,788 --> 01:13:32,695
¿Les estaba dando problemas?
827
01:13:32,696 --> 01:13:37,825
Quería que nos fuéramos a otra
cabaña dentro de dos horas.
828
01:13:37,826 --> 01:13:40,663
Pero es una buena persona...
829
01:13:40,664 --> 01:13:42,906
se avergonzó tanto de vernos...
830
01:13:42,907 --> 01:13:46,556
¿Por qué no puede esperar dos días?
831
01:13:46,557 --> 01:13:49,683
Vengan... todo está listo.
832
01:13:49,684 --> 01:13:52,807
- Les he traído algo de comida.
- ¡Otra vez!
833
01:13:52,808 --> 01:13:56,648
No es nada. Estaban cocinando en casa
así que pedí unas porciones más.
834
01:13:56,649 --> 01:13:58,439
¿Chuleta de huevos?
835
01:14:10,697 --> 01:14:12,774
¿Qué miras?
836
01:14:12,775 --> 01:14:14,649
Nada... o sea...
837
01:14:15,776 --> 01:14:17,991
Ven y cómete una chuleta.
838
01:14:21,053 --> 01:14:24,534
- ¿Tú no comes?
- Adelante... ya voy.
839
01:14:24,535 --> 01:14:27,632
¡Guardia! Trae agua.
840
01:14:33,144 --> 01:14:35,632
Espero que aún no hayan almorzado.
841
01:14:35,633 --> 01:14:38,233
- No, desayunamos a las 10.
- Cosas compradas en el mercado.
842
01:14:38,234 --> 01:14:41,375
¿Comen cosas del mercado?
843
01:14:41,376 --> 01:14:44,527
Sólo por hoy... en realidad la esposa
del guardián está enferma...
844
01:14:44,528 --> 01:14:46,001
y no podemos contar con él.
845
01:14:46,002 --> 01:14:48,476
Pero gracias a ti, no tuvimos
que quedarnos en ayuno.
846
01:14:48,477 --> 01:14:51,026
Sírvete.
847
01:14:52,972 --> 01:14:55,703
- ¿Tienes noticias de cricket?
- Sí.
848
01:14:55,704 --> 01:14:59,047
- ¿Y por qué luces tan triste?
- No, está todo bien.
849
01:14:59,048 --> 01:15:03,687
- ¡Sanjay!
- Él es Asim.
850
01:15:03,688 --> 01:15:05,628
Yo soy Sanjay.
851
01:15:05,629 --> 01:15:08,725
- Yo soy Shéjar y él es Hari.
- Vale.
852
01:15:08,803 --> 01:15:10,514
Siéntate.
853
01:15:10,515 --> 01:15:13,698
- Sírvete.
- Gracias.
854
01:15:15,830 --> 01:15:17,830
¿Hay alguna feria cerca?
855
01:15:19,760 --> 01:15:21,693
Me había olvidado totalmente.
¿Quieren ir?
856
01:15:21,694 --> 01:15:25,031
- Queda cerca, al lado del río.
- ¿Tú irás?
857
01:15:25,032 --> 01:15:29,734
Tengo muchas ganas... y Riní quiere
comprar unos brazaletes de vidrio.
858
01:15:29,735 --> 01:15:31,644
No es mala idea.
859
01:15:31,645 --> 01:15:34,839
- Por la tarde.
- Sí, el sol no estará tan fuerte.
860
01:15:35,429 --> 01:15:37,565
¿Hay juegos de azar allí?
861
01:15:37,566 --> 01:15:39,288
Siempre el jugador.
862
01:15:39,289 --> 01:15:42,646
No me dejaron traer cartas,
sino podríamos jugar.
863
01:15:42,647 --> 01:15:46,678
Riní, ¿a qué jugábamos nosotras?
864
01:15:46,679 --> 01:15:48,735
- ¿Cartas?
- No, cartas no.
865
01:15:48,736 --> 01:15:52,723
Algo con los nombres
de personas famosas...
866
01:15:52,724 --> 01:15:54,683
- Juego de la memoria.
- ¿Lo conoces?
867
01:15:54,684 --> 01:15:56,976
¿Cómo es?
868
01:15:56,977 --> 01:16:00,170
Riní... ven... juguemos.
869
01:16:01,102 --> 01:16:03,093
¿Todos tienen ganas de jugar?
870
01:16:03,594 --> 01:16:06,466
Juguemos. Será divertido.
871
01:16:06,467 --> 01:16:10,215
Es un juego maravilloso.
Saben, ya lo hemos jugado aquí.
872
01:16:10,216 --> 01:16:12,605
Riní les enseñará.
873
01:16:12,606 --> 01:16:16,039
Asim también lo sabe.
Asim, enséñaselos.
874
01:16:16,040 --> 01:16:18,348
Aprenderán más rápido si ella lo enseña.
875
01:16:19,751 --> 01:16:22,034
Ven... siéntate.
876
01:16:29,715 --> 01:16:31,332
Explícales.
877
01:16:33,453 --> 01:16:34,933
Disculpa.
878
01:16:34,934 --> 01:16:41,003
No, no, está bien. Déjatelos puestos.
El juego es bien fácil...
879
01:16:41,736 --> 01:16:46,717
Estamos sentados en un círculo.
Supongan que yo comienzo el juego.
880
01:16:47,724 --> 01:16:50,536
Yo diré el nombre de
una persona famosa...
881
01:16:50,537 --> 01:16:52,977
- ¿Cualquiera?
- Sí.
882
01:16:52,978 --> 01:16:54,986
Poeta, filósofo, jockey...
883
01:16:55,646 --> 01:17:00,523
Pero todos deben conocer el nombre.
Yo diré un nombre...
884
01:17:00,524 --> 01:17:05,646
Luego a ti... dirás el mismo
nombre que yo dije...
885
01:17:05,647 --> 01:17:10,098
y agregarás el nombre
que elijas... luego a Hari...
886
01:17:10,099 --> 01:17:13,541
Hari repetirá el nombre que yo elegí,
luego el que tú elegiste...
887
01:17:13,542 --> 01:17:16,940
y agregará otro nombre...
888
01:17:16,941 --> 01:17:21,802
OK.. Gandhi... Gandhi, Nehru...
Gandhi, Nehru, Ajad.
889
01:17:21,803 --> 01:17:24,609
exacto... y así sigue el juego...
890
01:17:24,610 --> 01:17:28,642
el que se olvida u omite un nombre...
891
01:17:28,643 --> 01:17:30,257
queda afuera.
892
01:17:30,258 --> 01:17:32,715
Así que el último que queda
es el ganador, ¿no es así?
893
01:17:32,716 --> 01:17:35,842
No es tan fácil como te imaginas.
894
01:17:35,843 --> 01:17:38,181
Sí, es difícil y se cometen errores.
895
01:17:38,182 --> 01:17:40,006
Ningún problema.
896
01:17:40,007 --> 01:17:41,811
¿Ya pensaste un nombre?
897
01:17:41,812 --> 01:17:43,795
¿Comienzo yo?
898
01:17:44,598 --> 01:17:46,927
Rabindranath.
899
01:17:46,928 --> 01:17:50,610
Rabindranath, Karl Marx.
900
01:17:50,611 --> 01:17:53,883
Rabindranath, Karl Marx, Cleopatra.
901
01:17:53,884 --> 01:17:56,976
Bien... o sea...
902
01:17:58,031 --> 01:18:01,501
Rabindranath, Karl Marx...
903
01:18:01,502 --> 01:18:05,168
Cleopatra, Atulya Ghosh.
904
01:18:06,974 --> 01:18:10,068
- Hari, a ti.
- Sí.
905
01:18:12,040 --> 01:18:16,689
Rabindranath, Karl Marx...
906
01:18:16,690 --> 01:18:20,229
Cleopatra, Atulya Ghosh.
907
01:18:20,424 --> 01:18:23,761
- Di un nombre.
- Ah, sí.
908
01:18:23,762 --> 01:18:27,669
- Helena...
- ¿Helena de Troya o de Bombay?
909
01:18:27,670 --> 01:18:30,204
No de Bombay.
910
01:18:30,205 --> 01:18:32,757
Está bien, Helena de Troya.
911
01:18:32,758 --> 01:18:34,680
Asim, a ti.
912
01:18:34,681 --> 01:18:39,060
Rabindranath, Karl Marx...
Cleopatra, Atulya Ghosh...
913
01:18:39,061 --> 01:18:42,401
Helena de Troya, Shakespeare.
914
01:18:45,771 --> 01:18:47,878
Estoy nerviosa...
915
01:18:47,879 --> 01:18:53,644
Rabindranath, Karl Marx,
Cleopatra, Prafulla...
916
01:18:53,645 --> 01:18:55,154
¡Afuera! ¡Afuera!
917
01:18:56,814 --> 01:19:00,434
¿Cómo pude equivocarme?
Es Atulya.
918
01:19:00,435 --> 01:19:03,300
No grites que me olvido.
919
01:19:06,137 --> 01:19:13,614
Rabindranath, Karl Marx,
Cleopatra, Atulya Ghosh...
920
01:19:13,615 --> 01:19:17,796
Helena de Troya, Shakespeare.
921
01:19:17,797 --> 01:19:22,773
Afuera... Mao Tse Tung.
922
01:19:22,774 --> 01:19:26,823
Rabindranath, Karl Marx,
Cleopatra, Atulya Ghosh...
923
01:19:26,824 --> 01:19:32,137
Helena de Troya, Shakespeare,
Mao Tse Tung, Don Bradman.
924
01:19:36,671 --> 01:19:41,813
Rabindranath, Karl Marx, Cleopatra,
Atulya Ghosh, Helena...
925
01:19:41,814 --> 01:19:44,208
- Mao Tse Tung.
- ¡Afuera! ¡Afuera!
926
01:19:44,209 --> 01:19:46,489
¿Qué dijo Asim, Mao Tse Tung?
927
01:19:46,490 --> 01:19:49,921
- ¿Qué es lo que dijo entonces?
- ¡Shakespeare!
928
01:19:50,599 --> 01:19:52,520
No juego, no juego.
929
01:19:52,521 --> 01:19:54,534
No te vayas, quédate.
930
01:19:54,535 --> 01:19:58,835
- Siéntate, ¿a dónde irás?
- ¿Tendré que sentarme?
931
01:19:58,836 --> 01:20:05,842
Rabindranath, Karl Marx,
Cleopatra, Atulya Ghosh...
932
01:20:05,843 --> 01:20:12,615
Helena de Troya, Shakespeare, afuera,
Mao Tse Tung, Don Bradman...
933
01:20:12,616 --> 01:20:16,864
afuera, afuera, Rani Rashmani.
934
01:20:17,915 --> 01:20:21,148
- Vamos, Sanjay... pelea.
- Espera, espera.
935
01:20:22,209 --> 01:20:27,458
Rabindranath, Karl Marx,
Cleopatra, Atulya Ghosh...
936
01:20:27,459 --> 01:20:34,078
Helena de Troya, Shakespeare,
afuera, Mao Tse Tung...
937
01:20:38,102 --> 01:20:40,422
¿Qué dijiste?
938
01:20:42,660 --> 01:20:43,996
¿No recuerdas?
939
01:20:44,902 --> 01:20:48,761
- ¿No hay un límite de tiempo?
- Sí lo hay... 10 segundos.
940
01:20:48,762 --> 01:20:50,765
Yo cuento.
941
01:20:52,251 --> 01:20:56,740
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
942
01:20:56,741 --> 01:21:00,017
seis, siete, ocho, nueve...
943
01:21:00,686 --> 01:21:02,487
Afuera.
944
01:21:02,488 --> 01:21:04,616
Bradman... ¡pobrecito!
945
01:21:04,617 --> 01:21:08,894
Rabindranath, Karl Marx,
Cleopatra, Atulya Ghosh...
946
01:21:08,895 --> 01:21:14,697
Helena de Troya, Shakespeare,
Mao Tse Tung, Don Bradman...
947
01:21:14,698 --> 01:21:18,744
Rani Rashmani, Kennedy.
948
01:21:18,745 --> 01:21:20,625
¿Cuál Kennedy?
949
01:21:20,626 --> 01:21:22,606
Bobby.
950
01:21:24,572 --> 01:21:29,813
Rabindranath, Karl Marx,
Cleopatra, Atulya Ghosh...
951
01:21:34,734 --> 01:21:36,810
- Sí.
- Déjalo terminar.
952
01:21:36,811 --> 01:21:40,938
Helena de Troya, Shakespeare,
Mao Tse Tung, Don Bradman, Rani...
953
01:21:40,939 --> 01:21:45,121
Rashmani, Bobby Kennedy...
Teckchand Thakur.
954
01:21:45,817 --> 01:21:48,085
- ¿Me permites?
- Sí, claro.
955
01:21:48,541 --> 01:21:52,934
Rabindranath, Karl Marx, Cleopatra...
956
01:22:11,242 --> 01:22:18,650
Rani Rashmani, Bobby Kennedy,.
Teckchand Thakur, Napoleón... gracias.
957
01:22:18,651 --> 01:22:24,808
Rabindranath, Karl Marx,
Cleopatra, Atulya Ghosh...
958
01:22:25,896 --> 01:22:28,258
Helena de Troya...
959
01:22:28,822 --> 01:22:31,997
- ¿Te gustan los ornamentos de Santhali?
- ¿Eh?
960
01:22:31,998 --> 01:22:34,427
Los ornamentos de Santhali, ¿te gustan?
961
01:22:34,428 --> 01:22:36,545
Sí, lucen bien.
962
01:22:36,546 --> 01:22:38,202
Don Bradman...
963
01:22:38,203 --> 01:22:40,274
No sé... tendré que comprar
para mi prima...
964
01:22:40,275 --> 01:22:43,416
Rani Rashmani, Kennedy...
965
01:22:51,733 --> 01:22:53,368
Cállate.
966
01:22:55,302 --> 01:23:00,570
Teckchand Thakur, Napoleón,
Muntazmahal... a ti.
967
01:23:07,516 --> 01:23:11,967
- Creo que no lo podré hacer.
- ¿Qué dices?
968
01:23:12,729 --> 01:23:14,776
¿No recuerdas?
969
01:23:19,897 --> 01:23:21,952
Mi situación es como la de Hari...
970
01:23:21,953 --> 01:23:24,805
¿Quieres decir que no recuerdas
los nombres del principio?
971
01:23:24,806 --> 01:23:27,857
¿Quieres un poco de agua fría?
972
01:23:32,205 --> 01:23:36,169
No... estoy afuera, Asim gana.
973
01:24:52,808 --> 01:24:55,511
Son tan bonitas...
974
01:24:55,512 --> 01:24:57,731
espero que duren hasta Calcuta.
975
01:24:57,732 --> 01:25:00,416
- ¿Cuánto vale?
- ¿Y esto?
976
01:25:00,417 --> 01:25:04,687
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Ni siquiera puedo pagar las pulseras?
977
01:25:04,688 --> 01:25:07,645
¿Tan salvajes piensas que somos?
978
01:25:07,646 --> 01:25:10,028
Si siguen así no compraremos nada más.
979
01:25:10,029 --> 01:25:12,978
Todo lo que quieras. Al fin y al cabo
éste no es el Mercado Nuevo.
980
01:25:12,979 --> 01:25:15,538
¿Ves esto? Está llena.
981
01:25:22,985 --> 01:25:25,924
- Asim, préstame 10 rupias, por favor.
- ¿Para qué?
982
01:25:25,925 --> 01:25:27,884
Te lo devuelvo con intereses...
garantizado.
983
01:25:27,885 --> 01:25:29,202
Olvidé mi billetera.
984
01:25:29,203 --> 01:25:32,134
- ¿Dónde la dejaste, en Calcuta?
- Yo te daré.
985
01:25:32,135 --> 01:25:35,066
- No, no. Yo le daré. Irá a jugar.
- Ya sé.
986
01:25:35,067 --> 01:25:40,116
No... no... él me dará...
no me dirá que no... dame...
987
01:25:43,878 --> 01:25:45,562
Muy amable de tu parte.
988
01:25:45,563 --> 01:25:48,315
- ¿Dónde está Hari?
- No sé.
989
01:25:50,689 --> 01:25:52,807
Tu billetera está vacía ahora.
990
01:25:52,808 --> 01:25:56,049
- No, no. Aún puedo comprarte comida.
- Déjame pagar.
991
01:25:56,050 --> 01:26:00,129
- De ninguna forma.
- Cuñada, ¿te quedas aquí?
992
01:26:01,776 --> 01:26:03,610
Dame algo de dinero.
993
01:26:07,798 --> 01:26:09,574
Vuelve cuando termines
de hacer las compras.
994
01:26:09,575 --> 01:26:12,453
¿Por qué aceptaste eso?
995
01:26:12,454 --> 01:26:15,792
- Volveremos si te atrasas.
- Vale.
996
01:26:16,341 --> 01:26:18,466
Tu casa está a sólo
10 minutos de aquí.
997
01:26:18,467 --> 01:26:21,891
Mi hijo me estará esperando.
998
01:26:23,804 --> 01:26:25,714
Es bueno estar en una feria, ¿no?
999
01:26:25,715 --> 01:26:28,642
No sé cómo me sentiría
si no estuvieses tú.
1000
01:26:28,643 --> 01:26:30,961
Tal vez no hubiese venido.
1001
01:26:31,711 --> 01:26:34,185
¿Dónde está tu otro amigo?
1002
01:26:34,724 --> 01:26:37,657
Creo que no le gustaba tu compañía.
1003
01:26:38,259 --> 01:26:43,296
Una chica parecida a
ti lo dejó, ¿entiendes?
1004
01:26:43,838 --> 01:26:45,663
Entiendo.
1005
01:26:46,843 --> 01:26:48,925
¡Aquí estoy!
1006
01:26:49,954 --> 01:26:53,014
Tú sigue... yo iré a buscar comida.
1007
01:27:08,776 --> 01:27:11,830
- ¡Te pegaré!
- ¿Por qué?
1008
01:27:11,831 --> 01:27:14,115
- ¿Por qué no viniste?
- ¿A dónde?
1009
01:27:14,116 --> 01:27:17,433
¿Dónde?... allá... donde estabas
sentada bebiendo alcohol...
1010
01:27:17,434 --> 01:27:21,518
- Tenía una danza...
- ¿Danza? ¿Por qué viniste a la cabaña?
1011
01:27:21,519 --> 01:27:24,655
El señor me dio dinero, ¿por qué no
iba a trabajar por dinero?
1012
01:27:24,656 --> 01:27:25,537
¿Por qué trabajar?
1013
01:27:25,538 --> 01:27:27,677
¿Hice mal?
- Sí.
1014
01:27:27,678 --> 01:27:33,436
Yo te daré dinero...
Te lo daré sin trabajo.
1015
01:27:39,843 --> 01:27:41,647
¡Cuánta codicia!
1016
01:27:46,684 --> 01:27:50,382
Tú ganas... toma tu dinero.
1017
01:27:51,771 --> 01:27:54,320
- ¿Ya te vas?
- Sí.
1018
01:27:55,597 --> 01:27:58,670
Si sigo jugando, perderé.
1019
01:28:01,614 --> 01:28:02,895
Toma.
1020
01:28:02,896 --> 01:28:05,047
- ¿Le has dado a mi cuñada?
- No quiere.
1021
01:28:05,082 --> 01:28:07,885
- ¿Y tu amigo?
- Tampoco.
1022
01:28:09,586 --> 01:28:12,312
Si me miras así me obligarás
a contarte la verdad.
1023
01:28:12,859 --> 01:28:14,874
Así que no les ofreciste.
1024
01:28:14,875 --> 01:28:18,676
Pasas todo el tiempo con tu cuñada,
quédate un rato conmigo.
1025
01:28:18,677 --> 01:28:21,235
¿Acaso me estoy escapando?
1026
01:28:21,236 --> 01:28:24,613
- Quería hablar algo contigo.
- Dime.
1027
01:28:24,614 --> 01:28:29,596
Este no es un buen lugar,
vayamos a las cabañas.
1028
01:28:29,597 --> 01:28:34,657
Yo también tengo que ir a las
cabañas, me olvidé mis gafas.
1029
01:28:34,658 --> 01:28:36,580
Vamos.
1030
01:29:17,345 --> 01:29:18,333
Dime lo que querías decir.
1031
01:29:18,334 --> 01:29:20,747
¿Hoy perdiste a propósito,
¿no es así?
1032
01:29:23,761 --> 01:29:28,632
Aún recuerdo los nombres, ¿y tú?
1033
01:29:39,284 --> 01:29:41,164
Es un talento especial que tengo.
1034
01:29:41,165 --> 01:29:45,405
Aún tengo recuerdos de
cuando tenía dos años.
1035
01:29:49,904 --> 01:29:51,790
¿Por qué perdiste, entonces?
1036
01:29:54,580 --> 01:29:58,091
¿No lo entiendes? ¿Te hubieras
sentido bien si yo ganaba?
1037
01:30:01,354 --> 01:30:07,508
Ese es el problema...
primero el baño en el aljibe...
1038
01:30:09,603 --> 01:30:15,405
luego la advertencia del
administrador... ¡qué vergüenza!
1039
01:30:17,924 --> 01:30:22,455
Y hay más... esa curva
en la carretera del bosque...
1040
01:30:27,591 --> 01:30:30,807
¿Ese auto era el tuyo?
1041
01:30:31,441 --> 01:30:33,237
¿Qué habías bebido?
1042
01:30:33,238 --> 01:30:37,198
- ¿Y tú viste todo?
- Sí, y me divertí.
1043
01:30:40,424 --> 01:30:43,944
Qué vergüenza... eres peligrosa...
qué desastre.
1044
01:30:43,945 --> 01:30:48,792
Créeme... haga lo que haga...
nunca es mi intención...
1045
01:30:48,793 --> 01:30:50,704
ofenderte a ti ni a nadie.
1046
01:30:52,740 --> 01:30:55,060
Aún así, debo decir
que eres muy infantil.
1047
01:30:55,061 --> 01:30:57,802
¡Tú también con que soy infantil!
1048
01:30:59,187 --> 01:31:02,604
¿No fue infantil la manera
de ocupar la cabaña?
1049
01:31:07,149 --> 01:31:11,617
¿Qué crees? ¿Que no podría
haber reservado la cabaña?
1050
01:31:12,342 --> 01:31:14,032
¿Y por qué no lo
hiciste, entonces?
1051
01:31:16,435 --> 01:31:18,915
Es difícil de explicar.
1052
01:31:18,916 --> 01:31:24,641
- Te gusta violar las normas.
- Tú no tienes un trabajo...
1053
01:31:24,642 --> 01:31:30,093
¿cómo puedes entender
la presión de las normas?
1054
01:31:31,222 --> 01:31:35,060
Estaban ustedes. Si no, hasta
habíamos decidido no afeitarnos.
1055
01:31:37,506 --> 01:31:40,227
Pero, tendrás que cumplir con
las normas cuando regreses.
1056
01:31:40,228 --> 01:31:44,597
Por supuesto... De otra forma,
¿de dónde sacaré el dinero?
1057
01:31:45,353 --> 01:31:47,443
No tendrás ningún problema
para recibir tu salario...
1058
01:31:47,444 --> 01:31:50,704
tú no has aceptado sobornos...
sino que los has ofrecido.
1059
01:31:50,705 --> 01:31:55,217
A mí me preocupa el guardia.
Quizá pierda su trabajo.
1060
01:32:01,196 --> 01:32:05,164
¿También tengo que oír
esto de parte tuya?
1061
01:32:06,152 --> 01:32:08,316
Que lo diga el guardabosque.
Que lo diga el administrador...
1062
01:32:08,317 --> 01:32:11,429
Hasta el mismo guardia 500 veces,
¿pero por qué tú?
1063
01:32:12,356 --> 01:32:15,241
Si te cae tan mal,
¿por qué sonríes?
1064
01:32:20,311 --> 01:32:23,834
Estoy pensando que mañana,
cuando tú estés desayunando...
1065
01:32:23,835 --> 01:32:26,595
nosotros ya estaremos en Ranchi.
1066
01:32:27,597 --> 01:32:32,862
Ayer me enteré que una
amiga de Calcuta...
1067
01:32:32,863 --> 01:32:35,355
se está por casar.
1068
01:32:35,706 --> 01:32:37,741
Así que volvemos mañana.
1069
01:32:51,270 --> 01:32:55,038
- ¿Dónde esta tu marido?
- Murió.
1070
01:32:55,239 --> 01:32:57,848
¿Murió?
1071
01:32:58,233 --> 01:33:02,272
Dios sabe dónde nació
como bebé nuevamente.
1072
01:33:04,336 --> 01:33:08,591
Fue al bosque a buscar leña...
y una serpiente...
1073
01:33:08,592 --> 01:33:10,829
¿Lo mordió una serpiente?
1074
01:33:11,252 --> 01:33:15,899
Probablemente una cobra...
lo mordió y murió.
1075
01:33:18,367 --> 01:33:20,704
¿Vendrás a Calcuta?
1076
01:33:21,415 --> 01:33:23,015
¡Hay muchas posibilidades
de trabajo en Calcuta!
1077
01:33:23,016 --> 01:33:26,121
Ven a Calcuta y te mostraré mi juego...
1078
01:33:26,122 --> 01:33:29,890
¡Cricket! ¿No lo has
notado en mi muñeca?
1079
01:33:29,891 --> 01:33:32,427
Arrojo la pelota con destreza.
1080
01:33:35,253 --> 01:33:37,667
Fulmani ha estado en Calcuta...
1081
01:33:37,668 --> 01:33:42,864
compró blusas y una
red para el cabello...
1082
01:33:44,223 --> 01:33:46,628
¿Qué te pones en el pelo?
1083
01:33:51,455 --> 01:33:55,917
- ¿Sabes lo que te traeré?
- ¿Qué se yo?
1084
01:33:55,918 --> 01:33:59,773
Te traeré extensiones
para tu pelo.
1085
01:34:28,568 --> 01:34:30,904
Dame... dame eso...
1086
01:34:35,929 --> 01:34:38,755
Ya que falta el tiempo...
1087
01:34:38,756 --> 01:34:44,273
permíteme ser sincero...
Me gustas mucho.
1088
01:34:46,770 --> 01:34:49,632
Al principio, pensé
que eras como...
1089
01:34:49,633 --> 01:34:53,502
esas chicas de Calcuta que se
la pasan de fiesta en fiesta.
1090
01:34:55,008 --> 01:34:57,796
Pero ahora sé que no eres así.
1091
01:34:58,242 --> 01:35:01,146
¿Sabes lo que pensé cuando
te vi por primera vez?
1092
01:35:01,983 --> 01:35:06,260
Pensé que sería maravilloso quebrarle
la confianza a ese caballero.
1093
01:35:08,534 --> 01:35:11,712
La confianza ya no está ahí.
Realmente la has sacudido.
1094
01:35:11,713 --> 01:35:15,446
Pero hay una cosa
que no entiendo...
1095
01:35:15,447 --> 01:35:20,514
No logro comprenderte cabalmente.
1096
01:35:25,144 --> 01:35:27,819
Tal vez te pueda ayudar.
1097
01:35:28,083 --> 01:35:29,890
Hazlo, por favor.
1098
01:35:34,673 --> 01:35:38,879
Hace tres años,
mi hermano se suicidó...
1099
01:35:40,218 --> 01:35:49,365
era mi mejor amigo.
Y cuando yo tenía 12 años...
1100
01:35:49,366 --> 01:36:01,155
mi madre murió en un incendio.
Yo estaba sola en la casa y...
1101
01:36:05,161 --> 01:36:12,725
cuando estaba en mi primer año de
la universidad, vine aquí...
1102
01:36:12,726 --> 01:36:22,014
y vi un incendio en
el bosque distante...
1103
01:36:26,285 --> 01:36:29,690
y al verlo me desmayé.
1104
01:36:36,371 --> 01:36:40,880
Creo que nunca sufriste un golpe
tan grande en tu vida, ¿verdad?
1105
01:36:56,253 --> 01:36:58,662
Adiós. Ven de nuevo mañana.
1106
01:36:59,195 --> 01:37:00,330
¿A dónde?
1107
01:37:00,331 --> 01:37:04,612
¿Dónde?... a la feria...
ven o te daré una paliza.
1108
01:37:07,876 --> 01:37:10,557
Si vienes te daré más dinero.
1109
01:37:15,312 --> 01:37:19,053
¿Qué pasó? Ah, se me
cayó la billetera.
1110
01:38:44,181 --> 01:38:48,647
¡Hari!... ¡Hari!
1111
01:38:55,314 --> 01:38:57,822
¡Sanjay!... ¡Sanjay!
1112
01:39:05,110 --> 01:39:07,887
El auto no está y tampoco
hay luces encendidas.
1113
01:39:07,888 --> 01:39:12,009
Pasa. Eres bienvenido aquí.
1114
01:39:12,010 --> 01:39:14,914
También te podrías haber
quedado donde estábamos.
1115
01:39:14,915 --> 01:39:17,622
Ya que has venido de tan
lejos, por favor entra.
1116
01:39:17,623 --> 01:39:20,346
- Te haré un café.
- ¡Café!
1117
01:39:20,347 --> 01:39:22,891
Sí, un Nescafé.
1118
01:39:22,892 --> 01:39:26,460
Me gusta mucho. Vamos.
1119
01:39:30,100 --> 01:39:33,291
- ¡Qué silencio!
- Sí.
1120
01:39:35,027 --> 01:39:37,199
¿Te gusta?
1121
01:39:38,055 --> 01:39:40,892
Es todo muy nuevo.
Hay que acostumbrarse.
1122
01:39:40,893 --> 01:39:42,873
Es raro.
1123
01:39:44,128 --> 01:39:46,143
¿No te gusta?
1124
01:39:46,144 --> 01:39:51,576
No disfruto de las
largas estadías aquí.
1125
01:39:51,577 --> 01:39:55,753
A decir verdad, me da
un poco de miedo.
1126
01:39:55,754 --> 01:39:59,663
Pero como estuvieron
ustedes, fue divertido.
1127
01:40:00,064 --> 01:40:02,671
- ¡Paramesh!
- Sí, señora.
1128
01:40:02,672 --> 01:40:06,337
Hierve un poco de agua,
haré café.
1129
01:40:13,155 --> 01:40:16,240
Pasa, por favor.
1130
01:40:24,696 --> 01:40:26,509
¿Quieres sentarte aquí?
1131
01:40:26,510 --> 01:40:29,183
Sólo si enciendes una luz.
1132
01:40:33,131 --> 01:40:36,028
- ¿Qué tal?
- Se ve bien.
1133
01:40:36,029 --> 01:40:38,557
Siéntate.
1134
01:40:45,525 --> 01:40:47,923
Mira esto. Yo vuelvo en seguida.
1135
01:40:48,267 --> 01:40:51,027
Esta lámpara es muy bonita.
1136
01:40:51,028 --> 01:40:54,798
- No la robes.
- No hasta que llegue el café.
1137
01:41:00,055 --> 01:41:03,076
- Toma.
- Gracias.
1138
01:41:04,109 --> 01:41:08,026
Ese día cuando los vimos
bañándose sentí envidia.
1139
01:41:08,027 --> 01:41:11,499
El agua aquí escasea.
1140
01:41:24,360 --> 01:41:28,578
¿Sabes qué ha pasado con
la esposa del guardia?
1141
01:41:29,079 --> 01:41:32,335
No lo sé muy bien.
1142
01:42:10,092 --> 01:42:13,863
Está muy enferma. ¿Lo sabías?
1143
01:42:16,749 --> 01:42:19,365
Me imaginaba.
1144
01:42:20,061 --> 01:42:22,577
Nunca me atreví a venir por aquí.
1145
01:42:25,335 --> 01:42:28,184
Tu padre conoce bien al
administrador, ¿no es así?
1146
01:42:28,992 --> 01:42:30,959
¡Mira!
1147
01:43:11,891 --> 01:43:13,713
¡Shéjar!
1148
01:43:15,350 --> 01:43:16,574
¿Qué pasó?
1149
01:43:16,575 --> 01:43:20,074
Hay... Es... Mi espalda...
1150
01:43:22,998 --> 01:43:27,397
No te preocupes,
iremos por un médico.
1151
01:43:33,005 --> 01:43:37,031
¿Qué pasó? ¿Querías un café frío?
1152
01:43:39,598 --> 01:43:41,533
¡Sra. Tripathi!
1153
01:44:16,567 --> 01:44:18,806
¿Cómo luzco?
1154
01:44:29,265 --> 01:44:32,586
No dices nada.
1155
01:44:32,587 --> 01:44:35,829
Sí, es que...
1156
01:44:37,406 --> 01:44:40,806
¿Qué miras? Dime cómo luzco.
1157
01:44:44,172 --> 01:44:46,849
- Bien.
- ¡Bien!
1158
01:44:46,850 --> 01:44:49,188
¿Estás siendo compasivo conmigo?
1159
01:45:05,021 --> 01:45:09,106
Cuando un esposo muere,
muere solo.
1160
01:45:14,459 --> 01:45:16,802
Mi esposo se suicidó.
¿Lo sabías?
1161
01:45:16,803 --> 01:45:20,084
¿En serio? ¿Por qué?
1162
01:45:21,337 --> 01:45:26,297
¿Cómo puedo saberlo? Tal vez
tenía algún problema.
1163
01:45:36,516 --> 01:45:38,223
¿Estás nervioso?
1164
01:45:41,236 --> 01:45:43,192
No.
1165
01:45:44,239 --> 01:45:46,432
Yo estoy nerviosa.
1166
01:45:47,995 --> 01:45:49,482
¡Mira!
1167
01:46:15,327 --> 01:46:17,770
No es nuestro auto.
1168
01:46:37,153 --> 01:46:40,292
Ya has tomado tu café.
1169
01:47:04,255 --> 01:47:06,180
Miní...
1170
01:47:07,225 --> 01:47:09,183
dime algo...
1171
01:47:11,013 --> 01:47:12,901
¿Qué?
1172
01:47:12,902 --> 01:47:16,633
- ¿No tienes algún amigo?
- ¿Por qué no lo tendría?
1173
01:47:16,634 --> 01:47:19,129
No es momento de chistes.
1174
01:47:20,457 --> 01:47:24,680
¿No... amas a alguien?
1175
01:47:30,077 --> 01:47:32,274
Hasta ahora, no.
1176
01:47:37,678 --> 01:47:40,070
¿Dónde nos podemos
encontrar en Calcuta?
1177
01:47:40,853 --> 01:47:43,880
No voy a fiestas.
No me gustan.
1178
01:47:43,881 --> 01:47:46,483
Está bien, pero ¿dónde
nos podemos encontrar?
1179
01:47:48,027 --> 01:47:50,114
Suéltame la mano.
1180
01:47:59,258 --> 01:48:01,176
Dame luz con tu encendedor.
1181
01:48:09,386 --> 01:48:12,249
Es el único papel que encontré.
1182
01:48:33,917 --> 01:48:35,738
¡Sanjay!
1183
01:48:40,975 --> 01:48:42,918
- ¿Por qué estás tan pensativo?
- Por nada.
1184
01:48:42,919 --> 01:48:46,974
- ¿Está mi cuñada?
- Sí, tomamos café.
1185
01:48:46,975 --> 01:48:48,833
¿Vinieron para aquí?
1186
01:48:48,834 --> 01:48:52,053
Sí, me habían olvidado las gafas.
1187
01:48:52,054 --> 01:48:55,372
- Nos vamos mañana.
- ¡Ah!
1188
01:48:55,373 --> 01:49:01,268
- Envía mis saludos a tus amigos.
- Sí. Fue muy divertido gracias a ti.
1189
01:49:04,044 --> 01:49:08,323
Hablaré con mi padre. Creo que
el asunto quedará resuelto.
1190
01:49:08,733 --> 01:49:10,344
Gracias.
1191
01:49:21,624 --> 01:49:24,499
¿De qué se trata?
1192
01:49:25,692 --> 01:49:28,662
Estuvimos hablando del guardia.
1193
01:49:29,127 --> 01:49:32,497
Su padre conoce bien
al administrador.
1194
01:49:32,498 --> 01:49:37,393
Bien. Yo también estaba
pensando sobre ese asunto.
1195
01:49:51,347 --> 01:49:53,023
¡Guardia!
1196
01:49:54,072 --> 01:49:56,720
Irás allí y todas tus
heridas se curarán.
1197
01:49:56,721 --> 01:49:58,566
¡Otra vez hablando
de mis heridas!
1198
01:49:58,567 --> 01:50:01,802
- Hari, ¿cómo te sientes?
- ¡Bien!
1199
01:50:01,970 --> 01:50:03,964
Si alguien te pregunta
sobre tu herida...
1200
01:50:03,965 --> 01:50:06,164
dile que luchaste
contra un búfalo.
1201
01:50:17,069 --> 01:50:19,965
Toma esto. Ahora no
perderás tu puesto.
1202
01:50:21,095 --> 01:50:23,865
Todo ha sido arreglado
con el administrador.
1203
01:50:23,866 --> 01:50:28,736
Señor, el conductor ha traído una
caja para usted. Se la traigo.
1204
01:50:29,964 --> 01:50:31,572
¡Shéjar!
1205
01:50:39,002 --> 01:50:41,680
Me olvidé totalmente.
Disculpa. ¡Gracias!
1206
01:50:41,681 --> 01:50:43,697
¡Shéjar!
1207
01:50:45,217 --> 01:50:47,778
¿Dónde está mi dinero
con el interés?
1208
01:50:47,779 --> 01:50:54,004
- Juro... que... lo... devolveré...
- Claro.
1209
01:51:00,431 --> 01:51:05,751
- El conductor me dio esta caja.
- Déjame ver.
1210
01:51:10,038 --> 01:51:12,620
¡Huevos!
1211
01:51:14,021 --> 01:51:16,721
subs: scalisto
dedicados a: Cachito/Ayla